Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 19.05.2024 в 23:50, adrianna сказал:

Если будете пробовать эту версию, отпишитесь, пожалуйста, запустилась ли игра. И на что вы её накатываете, на Стим или на Гог.

Установила на Стим, всё запустилось. До прохождения доберусь через пару недель. Что-то нужно ещё отследить / на что-то обратить внимание по мере прохождения? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ljoshalata Насчёт старого перевода и “выверенного игрового опыта”. Я посмотрела перевод второй части (версия 1.22). Несовпадений имён между диалогами и интерфейсом вроде бы нет, но есть несовпадение топонимов в текстурах. Текстуры из более старой версии, для 1.22 их не перерисовывали, поэтому, например, гора в текстовом описании называется Старый Отец, а на текстуре нарисовано “Старик”. И такого не то чтобы много, но хватает, если начать карту изучать: Скхлид/Склид, Нордскаль/Нордскалр, Дорога Стена/Поход Стена, Гимфелль/Гимфелл, Брунтхал/Брунтол… Ну и Капризное озеро/Узкий залив, но это просто ошибка, на карту не ту текстуру в данном случае поставили.

Править это всё смысла нет, я в любом случае уже нарисовала карту с новыми топонимами. Но повода по-быстрому заменить имена в диалогах первых частей и выложить это всё с новыми картами стало больше.

В 07.06.2024 в 22:47, Solncecvet сказал:

Установила на Стим, всё запустилось. До прохождения доберусь через пару недель. Что-то нужно ещё отследить / на что-то обратить внимание по мере прохождения? 

Да вроде ничего конкретного… Если увидите, что где-то нет перевода, или он мимо контекста, или на интерфейсе криво лежит, тогда свистите.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.06.2024 в 22:47, Solncecvet сказал:

Что-то нужно ещё отследить / на что-то обратить внимание по мере прохождения? 

Если вопрос всё ещё актуален, то мне нужен сейв 17 главы с честно полученным в предыдущих частях Эккилем (не читами добавленным, а в первой части через Онефа и убийство Эгиля).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adrianna я специально вернулась далеко назад, чтобы избежать данной ситуации :') 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Solncecvet сказал:

я специально вернулась далеко назад, чтобы избежать данной ситуации :') 

А от состояния, из которого вернулись, сейва не осталось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adrianna не, я как раз в тот момент занялась переустановкой самой игры с другого репака. Напомните, 17 глава в какой части у нас? Могу нацеленно пройти 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Solncecvet Это 3 часть. А история с Онефом в первой. Далеко перепроходить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adrianna поняла, тогда может кто-то откликнется другой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подумав, всё-таки выложу “поэму” и названия глав сюда. Возможно, кто-нибудь вдохновится и придумает перевод проблемных строк получше. Потому что Татьяна так и не ответила.

В чём суть: в эпилоге Алео зачитывает свою поэму, которая оказывается собрана из названий глав всех трёх (!) игр. Белым стихом, без рифм. От этого легче, но не сильно. Татьяна перевела тот кусок, который собирался из глав третьей части; поэтично, даже с соблюдением размера (все строки по 20 слогов). Но до первых двух третей у неё руки так и не дошли. Их переделывала уже я, как умела, а стихи я не умею совсем; дело шло очень медленно и печально, но что-то я в итоге собрала, хотя не всё мне нравится. Возможно, кто-нибудь предложит идеи получше, я на это надеюсь.

Выкладываю всё в гуглдоке, потому что слишком много букв, чтобы постить как сообщение на форум: https://docs.google.com/document/d/1QxQ-jW977rq4IVqxO4cP_kB_jxzh4N81RWwGbzKSOuE/edit?usp=sharing

Любые замечания и предложения приветствуются. Особенно по проблемной строке.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, хочу спросить, движется ли перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь в курсе, как связаться с henly? На письмо на ноте он не отвечает, на форуме как пользователя не нахожу, только упоминания ника в чужих постах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут, сегодня отвечу в ноте

Upd: ответил

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли у кого-нибудь версия игры не на Стиме или Гоге, а на Ориджине? Нужно один файл проверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Becastled

      Метки: Строительство базы, Стратегия, Градостроение, Средневековье, Строительство Платформы: PC Разработчик: Mana Potion Studios Издатель: Mana Potion Studios Дата выхода: 22 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 5071 отзывов, 82% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • достаточно лишь открыть глаза и прочитать оригинальный пост. и сразу становится все понятно, любому человеку с мозгом. Ведь если блочат разные страны значит тут нет выдумок,а есть глубинная проблема в сервисе.
    • Как это соотноситься с тем, что он пишет? Он пишет “У нас заблочено, у нас плохо.” При этом он не пишет, “только у нас”. Он просто говорит о месте где он живет, что у нас плохо. Для чего ты ему показываешь другие страны? Что бы он сделал вывод что у других стран тоже плохо? Ему от этого легче должно стать? Или ты хочешь чтобы он сделал вывод о том, что это блокировка нормальна и в целом мире эта игра блокируется? Так это не так. К тем странам что ты перечислил можно перечислить  еще может парочку. Но остальные 200 стран не блокировали. 
    • Примерная дорожная карта будущих версий: Редактура диалогов персонажей:
      1.04 - Boro
      1.05 - Alta + Birdperson + TeaLoop + Business
      1.06 - Gerald + DemonHunter 
      1.07 - Monster + CloudKid 
      1.08 - Ren + Rando
      1.09 - Nana + Zenith
      1.1 - Финальная редактура всего
    • Долговременная и бесплатная “поддержка” своего перевода, то есть обновление перевода после выхода патчей игры-это одна из главных проблем всех фанатских бесплатных(а иногда и платных) переводов, так как это труд который не оплачивается и в отличии от самого перевода-это чистая “рутина”! С платными переводами обычно в этом намного лучше, так как платят в том числе и за получение обновлений, но и они бывают “забивают” на обновления...  
    • Обновил русификатор (текст + текстура) + Текст полностью отредактирован
      + Шрифты загнаны в ассеты )
      -  К сожалении BepInEx оставил, так как есть строчки, 
      которых так и не нашёл в файлах, они подтягиваются оттуда .
    •  Ну лично мне последняя треть игры не понравилась и я ее удачно удалил так и не пройдя, по моему под конец игра превращается в жёсткий платформинг, но вообще судя по общему принятию разрабы все таки справились. На мой взгляд 33 все таки смотрится на ступень выше и воспринимается как более масштабный и элитный продукт лично я его воспринимаю как трипл-А проект, а Холоу Найт это все же качественная, но индюшка.) и по этому фаны ожидают от разрабов 33 чего то более весомого, чем ожидали от создателей Холоу Найт.
    • Да вообще, в конце какую то срань типа Канкорд 2 вывалили. Вот тут вот точно за это немало бабла было уплачено,а скорее даже ооочень много.) Ага прям как Миле Йовович, она похоже вообще туда бухая в пришла.)
    • Версия 1.03— 20251213  Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. 

      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки интерфейса, внутренних монологов, названий растений, текстов книг и писем; Добавлен кириллический шрифт для дислексиков (включается в настройках игры). Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.

      Теперь займусь диалогами.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×