Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нужен тот кто переведёт и вышлет мне текстуру интерфейса warp to planet на планету и warp home домой, чтобы шрифт не отличался от другого интерфейса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромная просьба к авторам перевода:

Постарайтесь изменить алгоритм патча-руссификатора так, чтобы при желании, возможен был откат изменений.

В какой-то мере, в оригинале играть даже интереснее.

Что до качества перевода...

1. Пропущенные полезные комментарии по использованию предметов - не везде, но есть и такое.

2. Неотредактированный перевод из гугл-транслейтера или другой подобной программы - характерные ошибки в составе описания. Иногда встречается.

3. Просто неадекватный перевод, очень плохо вяжущийся с тем, что наличествует в игре(ощущение, словно переводчик свою работу не проверял в принципе). Встречается реже.

4. Буквальный перевод - возможно, так же следствие автоперевода. Например, фраза "Я вполне голоден", на пару с "Я становлюсь голодным" просто раздражает. Во-первых, перевести такие простые вещи, как индикация голода персонажа, можно было литературным языком. Во-вторых, глаголы и прилагательные в английском не имеют половой принадлежности - а значит, женские персонажи так же будут употреблять слова типа голоден, голодным и т.п.

Сложно было написать "Я не против перекусить.", "Мне хочется есть.", "Что там на ужин?", "Умираю от голода..." и тому подобное?

Сделать Русский перевод к такой игре - весьма неплохая идея, но с реализацией вы лажаете, ребятки.

Воспринимайте эту критику как хотите - но, мой вам совет:

Либо почистите состав переводящей группы от лентяев и доведите перевод до ума - либо бросайте эту затею.

За попытку искренняя благодарность, но в дальнейшем, я лучше положусь на оригинальный текст и собственное знание языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

hedgehog684

Какие ещё интересные комментарии мы пропустили? Вам интересно описание Это железный слиток? Мы сократили слово это во всех таких описаниях.

Над едой сейчас подумаю, что можно там заменить.

Откатить изменения? Удалите assets и перекачайте в стиме, вот вам и откат.

Вывод: Играйте в оригинал или перевод от другой команды.

Изменено пользователем ctacgsv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
чего не поиграть то?на английском что совсем не играбельно?это не квест всетаки или не РПГ где полно текста.

С моим "великолепным" английским, не играбельно. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Описание шкалы еды изменил на такой, что не отличить какой пол ты кормишь например - есть не хочу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ctacgsv, почитай внимательно 4-й пункт.

P.S: Перевод не предусматривает катание 1 в 1. Главное чтобы смысл был тот же...

+ советую таки пересмотреть всё что было переведено. И вообще открыть для редактирования. Есть кучи ошибок. Особенно хочется приложить руку к лицу когда видишь названия предмета "Бросить блок"

Изменено пользователем hedgehog684

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Double FACEPALMl

Что тебе не нравится? Сам же просил, что бы не было обращения к отдельному полу.

Изменено пользователем ctacgsv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужен тот кто переведёт и вышлет мне текстуру интерфейса warp to planet на планету и warp home домой, чтобы шрифт не отличался от другого интерфейса.

http://rghost.ru/51184080

image.png

http://rghost.ru/51184131

image.png

http://rghost.ru/51184155

image.png

http://rghost.ru/51184175

image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Д о б а в и л ",

Изменено пользователем ctacgsv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор Starbound v0.4.9.4

+Множество исправлений в переводе.

+Заглавные буквы как в оригинале.

+Совместимость с UPDATE 7

+Перевод предметов из UPDATE 7.

Ссылка - http://rghost.ru/51189110

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это все, конечно, круто. Но планирует ли команда взяться за проект "Edge of Space"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это все, конечно, круто. Но планирует ли команда взяться за проект "Edge of Space"?

Edge of space неинтересная игра.

Изменено пользователем ctacgsv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор Starbound v0.4.9.4

+Множество исправлений в переводе.

+Заглавные буквы как в оригинале.

+Совместимость с UPDATE 7

+Перевод предметов из UPDATE 7.

Ссылка - http://rghost.ru/51189110

Не знаю глюк или нет, при подборе пишет "странное семя", а в инвентаре пишется как "<todo>"

image.png

З.ы. в настройках "Сообщения в пузыре" не умещается. Можно сократить "Сообщ. в пузыре" например.

Изменено пользователем xCkaux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю глюк или нет, при подборе пишет "странное семя", а в инвентаре пишется как "<todo>"

image.png

З.ы. в настройках "Сообщения в пузыре" не умещается. Можно сократить "Сообщ. в пузыре" например.

В оригинальном переводе оно так и выглядит, как я понял ему еще не добавили название и описание вообще.

Изменено пользователем Merlain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DruchaPucha
      Вроде темы нет.
      Русская озвучка для видео роликов, озвучка выполнена Кудосятинкой для PS2.
      Установка: Распаковать файлы в папку Movies и запустить movies.bat, после каждой пропачки файла нажимать "DONE"
      http://rapidshare.com/files/183259062/X2_M...ound__Kudos_.7z
      P.S Если есть желающие перенести полную озвучку могу выложить файлы, сам заниматься этим не буду, так-как нет времени.
    • Автор: LakyPay
      Ссылка на игру: https://kay-yu.itch.io/holocure
      Ссылка на игру: https://store.steampowered.com/app/2420510/HoloCure__Save_the_Fans/
      Ссылка на перевод: https://disk.yandex.ru/d/zCsjN0Gc_UiRzQ
       
      Разработчик: KayAnimate Издатель: KayAnimate Дата выхода: 17 августа 2023 Команда переводчиков: Palata № 3
      Играйте за любимых витуберов из Hololive! Сражайтесь, исследуйте и прокладывайте себе путь через армии фанатов и спасите их от контроля над разумом в этой неофициальной бесплатной фан-игре.
      Русификатор базируется на моде товарища PippleCultist . Без него он был бы невозможен. GitHub
      Однако, так как это всё же мод у него есть несколько особенностей:
      Переключать язык нужно каждый раз после захода в игру; В игре может встречаться непереведённый текст, так как не все надписи удалось выдрать из игры. Например, карточки игроков со счётом в Таблице Лидеров. Но некоторый текст был специально оставлен в оригинале для сохранения шутки. Например, навык "DLC". Установка:
      Скачайте архив и распакуйте архив по ссылке Установите "Microsoft.NETCore.APP" Версия 7.0.0. Нужна именно эта версия. Сам драйвер есть в архиве, если что его можно скачать с сайта Microsoft. Запустите AurieManager. В окне AurieManager нужно нажать "AddGame". В открывшемся окне выберите HoloCure.exe в корневой папке игры. В окне AurieManager нажмите "Install Aurie" и дождитесь завершения установки. Из папки HoloCure в архиве скопируйте файлы с заменой в корневую папку игры. Как включить в игре:
      Перейти в "Settings". В строке "Language" клавишами передвижения выбрать "Russian". Из-за того что наклейки и супер-предметы падают с определённой вероятность, не все из них удалось проверить и поэтому кое-где будет присутствовать поломанный.
      Если вы найдёте такой косяк или что-то ещё - сообщите мне ainzusama@mail.ru
      Русификатор сделан командой Palata № 3:
      BenKei LakyPay 蛇Hebi При поддержке:
      Shapi и Etiien
      Отблагодарить можно здесь [www.donationalerts.com]
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×