Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Spoiler

213293f3b216.jpg[/post]

Блин,ну это комикс же,есть вариант,что телл тейлы,представят зрителю свою хронологию событий,так что,возможно,что они пойдут вразрез с комиксом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин,ну это комикс же,есть вариант,что телл тейлы,представят зрителю свою хронологию событий,так что,возможно,что они пойдут вразрез с комиксом.

А зачем им это делать? Я думаю они показали этого корейца как раз для того чтобы продемонстрировать, что это одна вселенная, и все.

 

Spoiler

А мне вот интересно, та фотка Ли, которую выдавали за спойлер к 4 эпизоду, типа мы ее в музее найдем, ее кто-то нашел?

Может я просто плохо искал. Или этого не будет? Или это будет в 5 эпизоде? Как думаете?

Изменено пользователем vrnmars

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин,ну это комикс же,есть вариант,что телл тейлы,представят зрителю свою хронологию событий,так что,возможно,что они пойдут вразрез с комиксом.

Нет :smile: Игра по мотивам комикса и канон останется каноном.

Spoiler

А мне вот интересно, та фотка Ли, которую выдавали за спойлер к 4 эпизоду, типа мы ее в музее найдем, ее кто-то нашел?

Может я просто плохо искал. Или этого не будет? Или это будет в 5 эпизоде? Как думаете?

 

Spoiler

Какая фотка? Можете скинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет :smile: Игра по мотивам комикса и канон останется каноном.

 

Spoiler

Какая фотка? Можете скинуть?

Возможно я что-то путаю, но вроде шла речь о том, что покажут Ли, может даже в виде флешбэка. Фотку и модельку видел где-то здесь.

Изменено пользователем vrnmars

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно я что-то путаю, но вроде шла речь о том, что покажут Ли, может даже в виде флешбэка. Фотку и модельку видел где-то здесь.

 

Spoiler

l88049-lee-everett-70510.jpg

Многие считают, фейк. Увидим в 5 эпизоде)

Просто люди думали. что будет что-то типа такого, мол будет сон, флешбек или глюк, где будет Ли, судя по постеру 4 эпизода (типа ритуал будет), но в итоге ничего, что люди думали, так и не появилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Почему все думают что Клементайн умрет в пятом эпизоде? У разработчиков вряд ли получиться сделать это как в первом сезоне. И это испортит, и так плохой(по сравнению с первым),второй сезон.

Изменено пользователем Zibesi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В пятом эпизоде появятся персонажи из сериала.

Вполне логичный ход и неожиданный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В пятом эпизоде появятся персонажи из сериала.

Вполне логичный ход и неожиданный.

Идея не плохая, я бы например за Мишон поиграл бы, а что, брутальная баба с катаной и двумя зомбями на привязи)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне, так это самый крутой эпизод за 2 сезона. Лично меня, концовка тут впечатлила больше чем концовка 1 сезона

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Идея не плохая, я бы например за Мишон поиграл бы, а что, брутальная баба с катаной и двумя зомбями на привязи)

Да интересный персонаж, но я лучше бы новый сезон сериала посмотрел, никто не знает когда он выйдет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да интересный персонаж, но я лучше бы новый сезон сериала посмотрел, никто не знает когда он выйдет ?

Осенью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю пользуются ли Quckly Team гугл переводчиком, но TellTale точно его использовали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю пользуются ли Quckly Team гугл переводчиком, но TellTale точно его использовали.

Примеры-то приводи, чтоб не пустословить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да интересный персонаж, но я лучше бы новый сезон сериала посмотрел, никто не знает когда он выйдет ?

Сериал гавно.

И будет там двенадцать сезонов.

Так что успеете)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примеры-то приводи, чтоб не пустословить.

TellTale! А не Tolma4. :smile: И они его реально использовали, Пашка проверял) Слова почти совпадают.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×