Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DarkLex

Rain Blood Chronicles: Mirage

0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Rain Blood Chronicles: Mirage

header.jpg

  • Метки: Экшен, Инди, Приключение, Слэшер, 2D
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Origo Games
  • Издатель: Origo Games
  • Дата выхода: 11 ноября 2013 года
  • Отзывы Steam: 129 отзывов, 72% положительных
«Mirage» — это история в лучших традициях китайского жанра «уся», которая рассказывает о приключениях боевых мастеров. Некая организация убийц терроризирует местное население. Двое убийц — Сол и Шенг — узнали, где и когда враги народа соберутся в одном месте, и они готовятся нанести сокрушительный удар. Их задача проста: уничтожить всех противников несмотря ни на что.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


8bb67092dbb2.png

Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/60215

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Xtron_AniMedia, замечания к текстурам:

 

Spoiler

1. UIAtlas_tutorial.tex.dds - какой-то непохожий на оригинал шрифт и капитализация. В фразе с прописной буквы должно начинаться только первое слово, все остальные должны быть строчные, если это не название.

2. Atlas_chapternames.tex.dds - аналогично капитализация, "пролог" пишется через одну букву "л", Sp. перевести как Сп.

3. UI_Image.tex.dds - аналогично капитализация.

3.1."сменя персонажа" заменить на "смена персонажа"

3.2. Лв.1, Лв.2, Лв.3 заменить на Ур.1, Ур.2, Ур.3 соответственно

3.3. "зацита меча Ки" заменить на "защита меча Ки"

3.4. "Магазин Чжага" заменить на "Магазин Чжана"

3.5. В правом углу надпись "Обычный", на ней пропала часть зеленого фона, а на иконке "Уникальный" текст кажется слишком большим (возможно, просто визуальное искажение)

3.6. На куске "(Полный): Ультра-навык" пропущена надпись DEFAULT (правый нижний угол)

3.7. На куске "Двойное нажатие: двойной прыжок" пропущена надпись DEFAULT (правый нижний угол)

3.8. Надпись "Атакуйте со всеми мечами Ки. Создайте 4 меча Ки и атакуйте рычаг" кажется слишком растянутой. Можно перенести слово с третьей строчки на вторую или вообще не растягивать так по ширине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор обновил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

I. Падающие листья = I. Листопад
III. Осквернённый лес = III. Порочный лес
IV. Серебряный дракон = IV. Серый дракон (знаю, совсем косноязычно, поэтому в этом случае предложил бы все-таки уменьшить шрифт, не влезает буква н и кусок буквы о на конце)
V. Внутренняя тьма = V. Тьма внутри
VII. На вершину = VII. Наверх
VIII. Фальшивая истина = VIII. Лживая истина
Бесконечная башня - не влезает маленький кусочек буквы "я". Рекомендуется немного уменьшить шрифт
Битва с боссами = Бой с боссами
Насчет текстур "История", "Дуэль", "Обучение", "Бой с боссами", "Башня" - почему кажется, что в обучении и башне шрифт другой?
Держать ... + любое направление: призр. рывок - заменить "держать" на "держа", немного не влезает
Нажатие ... при удерживании создаст меч Ки. - заменить Нажав ... удерживая ... вы создадите меч Ки.


Проверил текстуры, вышло так, что текст немного не влезает. Варианта два: уменьшить размер шрифта, либо сократить текст. Если нельзя изменить размер шрифта, то вот сокращенный текст:
Вот как это выглядит в игре:
11218283m.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

I. Падающие листья = I. Листопад

III. Осквернённый лес = III. Порочный лес

IV. Серебряный дракон = IV. Серый дракон (знаю, совсем косноязычно, поэтому в этом случае предложил бы все-таки уменьшить шрифт, не влезает буква н и кусок буквы о на конце)

V. Внутренняя тьма = V. Тьма внутри

VII. На вершину = VII. Наверх

VIII. Фальшивая истина = VIII. Лживая истина

Бесконечная башня - не влезает маленький кусочек буквы "я". Рекомендуется немного уменьшить шрифт

Битва с боссами = Бой с боссами

Насчет текстур "История", "Дуэль", "Обучение", "Бой с боссами", "Башня" - почему кажется, что в обучении и башне шрифт другой?

Держать ... + любое направление: призр. рывок - заменить "держать" на "держа", немного не влезает

Нажатие ... при удерживании создаст меч Ки. - заменить Нажав ... удерживая ... вы создадите меч Ки.

Проверил текстуры, вышло так, что текст немного не влезает. Варианта два: уменьшить размер шрифта, либо сократить текст. Если нельзя изменить размер шрифта, то вот сокращенный текст:

Вот как это выглядит в игре:

11218283m.png[/post]

Ок ,поправим

Xtron_AniMedia, замечания к текстурам:

 

Spoiler

1. UIAtlas_tutorial.tex.dds - какой-то непохожий на оригинал шрифт и капитализация. В фразе с прописной буквы должно начинаться только первое слово, все остальные должны быть строчные, если это не название.

2. Atlas_chapternames.tex.dds - аналогично капитализация, "пролог" пишется через одну букву "л", Sp. перевести как Сп.

3. UI_Image.tex.dds - аналогично капитализация.

3.1."сменя персонажа" заменить на "смена персонажа"

3.2. Лв.1, Лв.2, Лв.3 заменить на Ур.1, Ур.2, Ур.3 соответственно

3.3. "зацита меча Ки" заменить на "защита меча Ки"

3.4. "Магазин Чжага" заменить на "Магазин Чжана"

3.5. В правом углу надпись "Обычный", на ней пропала часть зеленого фона, а на иконке "Уникальный" текст кажется слишком большим (возможно, просто визуальное искажение)

3.6. На куске "(Полный): Ультра-навык" пропущена надпись DEFAULT (правый нижний угол)

3.7. На куске "Двойное нажатие: двойной прыжок" пропущена надпись DEFAULT (правый нижний угол)

3.8. Надпись "Атакуйте со всеми мечами Ки. Создайте 4 меча Ки и атакуйте рычаг" кажется слишком растянутой. Можно перенести слово с третьей строчки на вторую или вообще не растягивать так по ширине.

"2. Atlas_chapternames.tex.dds - аналогично капитализация, "пролог" пишется через одну букву "л", Sp. перевести как Сп."

Сам говорил ,что игра не подхватывает.... и что ты имеешь ввиду под капитализацией ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам говорил ,что игра не подхватывает.... и что ты имеешь ввиду под капитализацией ?

http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Капитализация

В английских названиях номенклатурных единиц все слова пишутся с большой буквы. Не надо это калькировать, если только вы не видите в капитализации дополнительного смысла – например, иронического или стилистического.

Таинственный Ужас Неизведанных Глубин (ирония) – вас не побьют.

Межконтинентальные Баллистические Ракеты (серьезно) – вас побьют.

Кроме того, с маленькой буквы в русском пишутся обращения (мистер, миссис, мисс), названия должностей (президент, вице-президент), а также прилагательные, определяющие принадлежность к стране/национальности/языку (русский, английский, немецкий, etc).

Что значит, что я говорил, что игра не подхватывает многоточие?

P.S. Пожалуйста, ставь пробел после знаков препинания, а не перед ними.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Капитализация

В английских названиях номенклатурных единиц все слова пишутся с большой буквы. Не надо это калькировать, если только вы не видите в капитализации дополнительного смысла – например, иронического или стилистического.

Таинственный Ужас Неизведанных Глубин (ирония) – вас не побьют.

Межконтинентальные Баллистические Ракеты (серьезно) – вас побьют.

Кроме того, с маленькой буквы в русском пишутся обращения (мистер, миссис, мисс), названия должностей (президент, вице-президент), а также прилагательные, определяющие принадлежность к стране/национальности/языку (русский, английский, немецкий, etc).

Что значит, что я говорил, что игра не подхватывает многоточие?

P.S. Пожалуйста, ставь пробел после знаков препинания, а не перед ними.

Я не про многоточие, а про Sp.

"PROLOGUE SP. DUEL - ПРОЛОГ. ДУЭЛЬ (SP. походу надо оставлять, потому что на экран оно не выводится)"

Строчка из файла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не про многоточие, а про Sp.

"PROLOGUE SP. DUEL - ПРОЛОГ. ДУЭЛЬ (SP. походу надо оставлять, потому что на экран оно не выводится)"

Строчка из файла

А ведь точно не выводится. По крайней мере, найти я так и не смог ни в одном из режимов. Ладно, пущай без перевода остается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а он уже готов или в процессе?

Пилим его. Скоро, наверное, сделаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как прогресс?

Ролики остались без перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ролики остались без перевода

Это окончательно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×