Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Скажите, а баг с Касперским будет как-либо решаться в переводе или нет?

А то я уже благополучно с чужой флешки червей нахватался, просто позабыв включить на Каспере защиту.

Да и отказываться от привычного антивируса не хочется.

А так перевод на высоте! :) (особенно после переводов с "подземными кишками" зергов и Чатланинами)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите, а баг с Касперским будет как-либо решаться в переводе или нет?

А то я уже благополучно с чужой флешки червей нахватался, просто позабыв включить на Каспере защиту.

Да и отказываться от привычного антивируса не хочется.

А так перевод на высоте! :) (особенно после переводов с "подземными кишками" зергов и Чатланинами)

Сомневаюсь. Разве что вы можете попробовать добавить файл в исключение, может тогда не будет конфликта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно, но это нецелесообразно. Но назовите достаточно вескую причину и я его сделаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сомневаюсь. Разве что вы можете попробовать добавить файл в исключение, может тогда не будет конфликта.

Спасибо. Это помогло. good.gif

В Каспере в опциях выбирается "угрозы и исключения" и в доверенную зону в качестве "доверенного приложения" добавляется StarCraft_rus15.exe из директории с игрой. И вуаля - всё работает.

И теперь не надо приостанавливать защиту компьютера и перезагружать его :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те, кто имеют возможность слить ролики, вшиваемые в install.exe, они смогут и слить ролики в se-mpq. Просто при таких роликах отпадает необходимость держать сам файл install.exe, а с лицензионками пропатченными до 1.15.1 (или где там nocd появляется?) думаю это будет актуально. Но поскольку основная масса сидит с пиратками, то да, в этом нет необходимости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня русификатор не работает ругается на DEP. Я уж отключал и в доверенную зону добавлял не работает :russian_roulette:

"От имени админинистратора запустть командную строку. Делается это так: "Пуск" => "Все программы" => "Стандартные" => Командная строка (на ней по правой кнопке) - запустить от имени администратора. Это нужно если включен UAC. Если отключен, то Пуск => выполнить => cmd.

Дальше, там набратьь:

bcdedit.exe /set nx AlwaysOff

Если захочется вернуть обратно, то, соответственно:

bcdedit.exe /set nx AlwaysOn

И перезагрузить компьютер." Это тоже не работет!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничем не могу помочь. Я так сделал, у меня всё работает. Возможно, у тебя антивирус шалит, другой причины не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Протоссов корсар иногда называется пиратом и наоборот.

Вообще много косяков заметил, если будет время -постараюсь разобрать и написать о всех...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно, слово "иногда" мне мало чем поможет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробовал ставить субтитры для заставок, что для BW что для оригинала, не пашут. Выдают следующую ошибку:

errorscrus.jpg

Притом файлы в папке smk все присутствуют О_О

Версия старика 1.16.1, лицензия, скаченная с близовского сайта и обновленная через Бнет.

Также поставил русификатор текста, после чего в оригинальном SC в брифингах пропал звук и вставка/эмуляция дисков не помогает. У BW звук в брифингах есть. Еще при запуске заставок оригинального SC вылетают ошибки по поводу *.smk файлов аналогичные той что была выше, при этом с BW заставками все нормально.

P.S. : сабы для заставок ставил на чистую лицуху обновленную через Бнет без всяких примесей, после этого переставил игру заново чтобы опробовать русик для брифингов.

Изменено пользователем Kokkolar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё очень просто. Ответ на первый вопрос ты мог найти, прочитав хотя бы предыдущую страницу. Ответ на второй ты бы получил, если бы удосужился прочитать информацию при установке русификатора текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сабы к заставкам заработали.

Касательно второго вопроса:

"- При использовании русификатора "пропадает" речь в кампании оригинала. Это техническая особенность игры, начиная с версии 1.15.2, чтобы речь появилась, вставьте или смонтируйте диск/образ с игрой."

Выше я писал что пробовал эмулить/вставлять диски, не помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Kokkolar, ну, тогда на время удали broodwar.mpq. Когда надо будет в BW поиграть восстанови.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×