Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

1 Если ты собрался заниматься модмейкерством, то тебе на redsys.ru.
Не. Нах нада.

А если ты хочешь полную русификацию, то качай полный русификатор.
Ок. На днях проверю.

2 Моей и Фаргуса.
Как это понимать? Типо ты сам чтото озвучивал? Или как? Вобще интересно узнать, какие отличия между твоей и оригинальной, фаргусовской версией? (в фаргусовскую еще не играл, но слышал что там последний брифинг не озвучен)

4 WinMPQ.
А откудова ты узнал правильную структуру файлов? Ну типо какой файл, в какую папку пихать? В WinMPQ v1.62 даже названий файлов нет.

P.S. Только ненадо было заставку менять при запуске игры с помощью твоего русика - пусть была-бы оригинальная заставка.
Кстати, а как вернуть оригинальную заставку? Изменено пользователем Raf_SE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, опять по порядку?

Я ничего не озвучивал. Озвучивал Фаргус. Я текст переводил, а практически все названия (здания, юниты) взял варгусовские т.к. они наиболее правильные. В брифингах озвучка русская только в BW(Фаргус).

Для WinMPQ надо скачать файл-лист. В интернете их множество. Другое дело, что не все они полные. Даже в самом полном листе 3-4 файла неизвестные.

Ковырять ресурсы. Не думаю, что измененная заставка так портит игру. Вы её видите несколько секунд при запуске.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для WinMPQ надо скачать файл-лист. В интернете их множество. Другое дело, что не все они полные. Даже в самом полном листе 3-4 файла неизвестные.

У тебя его нет? Мож дать на него ссылочку? Я просто не разу их не встречал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что, элементарными навыками поиска информации в интернете не обладаешь? >><<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что, элементарными навыками поиска информации в интернете не обладаешь? >><<

А зачем искать самому если можно заставит когото? :D :D

Изменено пользователем Raf_SE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал и установил перевод setup_StarCraft_rus_mini.exe. В оригинале все компании переведены на русский, а в BW нет :-(. Так и должно быть? Если да, то когда планируется перевод BW?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужоснах. Заходим сюда и качаем перевод BW.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так это естественно :-). Только там в реадми написано что бета и переведена одна компания за землян. Меня именно текстовый перевод компаний интересует, то что там менюшки перевели глубоко фиолетово.

Верить тому что написано в реадми что перевод компаний не готов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ткни пальцем в то место, где это там написано. Та версия, в которой переведена только кампания терранов уже давно удалена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На вашем сайте именно в разделе BW ссылка на перевод от Sormy, вот его я скачал, и там вообще только компания за терран из оригинала.

http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/352

Сорри, ссылку на ваш перевод безолаберно упустил :-).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я к переводу Sormy имею весьма отдаленное отношение. Внимательней надо быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все равно поставил перевод для BW StarCraftBW_10_mini.exe, поверх русификации для оригинала, все равно перевод компаний для BW не появился, версия игры 1.14 лицензия.

Куда копать чтоб перевод появился?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никуда не копать. Прочитать инструкцию по установки и делать все как там написано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никуда не копать. Прочитать инструкцию по установки и делать все как там написано.

Делал все как написано два раза, тоесть полностью сносил старкрафт и ставил еще раз по инструкции.

1) Установить StarCraft BroodWar (подойдет любой, в т.ч. пиратский);

2) Установить русификатор оригинального StarCraft;

3) Установить этот русификатор;

4) Пропатчить 7х патчером до версии 1.3f+ (без этого кампания Brood War не русифицируется)

Запустить из папки игры файл Setup.exe;

5) Запускаете ru_StarCraft_1.3.exe

ЗЫ При запуске setup.exe из п. 4) пишет программа не умещается в памяти и все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А говоришь делал как в инструкции. Если не запускать setup.exe, русификатор работать не будет. Если знаешь как работать с реестром, я тебе скажу как ручками сделать то, что делает setup.exe.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Odd Bug Издатель: United Label Дата выхода: 17 сентября 2021 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если бы реально ДАВНо хотели, то могли бы ДАВНо написать в гугле РУСИФИКАТОР и попасть на страницу в СТИМ где 2 года уже как лежит русификатор, лично я так и сделал 2 года назад… 
    • Бери, не пожалеешь! Я вторую на релизе взял и прошел в один пресест. 
    • Прикольная и умеренная по продолжительности. Прицеливаюсь ко второй части. По ходу вся серия Steamworld хорошая. Сам проходил только Steamworld Dig 2, SteamWorld Heist и SteamWorld Quest: Hand of Gilgamech (ККИ).
    • @Chillstream Спасибо, попробую. P.S. Попробовал. В главном меню (настройки) не везде на русском. Но в самой игре, что самое главное, всё на русском. Поиграл минут 10. Для игры — вполне нормально. Если кто поправит, недочёты, чтобы было полностью совместимо с ПК, скажу — “Спасибо”.
    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×