Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Обожаю Крутого Сэма ^_^

Перевёл свои 50 кб за несколько часов :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему "Эпизод пятый: Волк-одиночка"?

Потому что "Зов волка" (версия от QT) к данному эпизоду не подходит. Почему-то к переводу эпизода "Smoke & Mirrors" спокойно отнеслись. Тут уже вопросы пошли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удачи ребят, постарайтесь уделать сами знаете кого в этот раз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это же приквел к комиксу. Если хотите продолжение, то читайте комикс)

События происходят за 20 лет до начала комикса. Так что могут еще что-нибудь придумать :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может тему закрыть,во избежание спойлеров? В теме писать только касательно продвижения по переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
События происходят за 20 лет до начала комикса. Так что могут еще что-нибудь придумать :happy:

Откуда известно что имено 20 лет ????????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вы красавцы ! 7 файлов за один день. :victory::victory::victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откуда известно что имено 20 лет ????????

Извиняюсь. Приврал немного.

 

Spoiler

88a175d6b09563b7c14c5a0c38c58e1e-full.jpg

Изменено пользователем stifler27

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или мне кажется, или раньше Вы слово ГОТОВО ставили после объема текста, нежели после автора)) Помоему так мозг лучше восприимает информацию)) Вы не подумайте, я ничего, естественно, против не имею, просто так, вспомнить пытаюсь)

 

Spoiler

chapters_english.txt Буслик - 1,42 КБ ГОТОВО

env_businessoffice_english.txt CrutoySam - 12,9 КБ ГОТОВО

env_crookedmanlair_english.txt Верная - 28,7 КБ

env_foundry_english.txt CrutoySam - 38,1 КБ ГОТОВО

env_foundryoffice_english.txt Буслик - 19,8 КБ ГОТОВО

env_puddingnpie_english.txt YeOlde_Monk - 56,4 КБ

env_streetchase_english.txt Буслик - 1,60 КБ ГОТОВО

env_witchingwelltrial_english.txt Буслик - 181 КБ

env_woodlandstreet_english.txt Верная - 73,1 КБ

fablespedia_english.txt weddriver - 41,8 КБ

previouslyon_episode4_english.txt pashok6798 - 4,42 КБ ГОТОВО

ui_credits_english.txt pashok6798 - 14,7 КБ ГОТОВО

ui_episode_english.txt pashok6798 - 3,19 КБ

ui_menu_english.txt pashok6798 - 22,7 КБ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что "Зов волка" (версия от QT) к данному эпизоду не подходит. Почему-то к переводу эпизода "Smoke & Mirrors" спокойно отнеслись. Тут уже вопросы пошли.

Я бы перевел как Воющий Волк)

Таки вопрос к прошедшим 5 эпизод. Даже 2.

 

Spoiler

1) Возможно ли, чтобы лягухи не уехали на ферму? Если да, то как? Я подозреваю, если взять деньги из пальто Крейна в 4 эпизоде и отдать им. Так? 2) Я не совсем понял концовку. Получается, Вера использовала чары Нериссы, а саму Нериссу убили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы перевел как Воющий Волк)

Таки вопрос к прошедшим 5 эпизод. Даже 2.

 

Spoiler

1) Возможно ли, чтобы лягухи не уехали на ферму? Если да, то как? Я подозреваю, если взять деньги из пальто Крейна в 4 эпизоде и отдать им. Так? 2) Я не совсем понял концовку. Получается, Вера использовала чары Нериссы, а саму Нериссу убили?

 

Spoiler

1. они уедут в любом случае. в играх теллтейл выбор всегда был мнимый. ты по сути ни на что не влиял все эпизоды, просто ширма.

2. есть мнение, что фейт умерла еще до событий первого эпизода. нерисса загламурилась под фейт, чтобы законтачить с бигби в первом эпизоде, а потом принесла голову настоящей фейт на порог, чтобы бигби начал расследование.

соответственно, фразы в конце у нериссы те же, что и у "фейт" в первом эпизоде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

9 из 14. Ах, хороши парни. С такими темпами мы русификатор можем увидеть уже через недельку. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собсна, свою часть сдал. Можете вычеркивать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×