Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

нет, пока попытки не удачны

больше похоже что американцы взяли наш стишок и чуть переделали

Специально прогуглил. "there was a crooked man" опубликовался раньше. И, кстати, он оказался английским :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Специально прогуглил. "there was a crooked man" опубликовался раньше. И, кстати, он оказался английским :happy:

маршак, по-моему, перевёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
маршак, по-моему, перевёл.

Да. И толмачи используют "Скрюченный дядечка" Как и перевел Маршак :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По последним сводкам вижу, что переводить осталось немного. Сколько дней еще примерно ждать?

Изменено пользователем IK-killer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По последним сводкам вижу, что переводить осталось немного. Сколько дней еще примерно ждать?

Да потерпи,ё-мое.Не доставай переводчиков.

P.S Ребята, отпишите в личку инструкцию, как ставить пиратку ходячих дедов на андроид, а то я че-то никак не втыкаю.Желательно бы на карту памяти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По последним сводкам вижу, что переводить осталось немного. Сколько дней еще примерно ждать?

Переводчики же говорили, что "Ходячих" им переводить легко, а вот "Волка" сложновато, поэтому и задержки, так что сидим и ждем =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свободовец1995, ну так втыкай. Почему переводчики должны тебе объяснять то, как ставить не русификатор, а игру, к тому же пиратку... еще и на андроид... еще и на карту памяти. А еще и в теме Волка, т.е. совсем другой игры. Вы что, осатанели совсем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчики же говорили, что "Ходячих" им переводить легко, а вот "Волка" сложновато, поэтому и задержки, так что сидим и ждем =)

Да в "Волке" еще и текста больше, чем в Ходячих. В ходячих вообще могли быть файлы в байтах. Тут вы сами видите размеры. Надеюсь, до конца июня успеем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Свободовец1995, ну так втыкай. Почему переводчики должны тебе объяснять то, как ставить не русификатор, а игру, к тому же пиратку... еще и на андроид... еще и на карту памяти. А еще и в теме Волка, т.е. совсем другой игры. Вы что, осатанели совсем?

Есть такое, а еще я сатану дома призываю и преподношу ему жертвы людские.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста ребята, не засоряйте тему всякими безсмысленными разборками, она не для этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пожалуйста ребята, не засоряйте тему всякими безсмысленными разборками, она не для этого.

согласен а то еще прикроют обсуждение снова, а нам этого не надо

Кстати кому нужен бета русификатор для девайсов БЕЗ джейла милости прошу на 4пда .Пока прикрутили все кроме меню и текстур

Изменено пользователем HoRRicH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
согласен а то еще прикроют обсуждение снова, а нам этого не надо

Кстати кому нужен бета рсификатор для девайсов БЕЗ джейла милости прошу на 4пда .Пока прикрутили все кроме меню и текстур

А еще, если закроют тему, я не смогу сюда писать обновленный список файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А еще, если закроют тему, я не смогу сюда писать обновленный список файлов.

Да , кляп таким товарищам выдавать чтобы знали , что говорить нужно по сути темы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pashok6798, в 3-ем эпизоде, когда сначала выбираешь пойти в квартиру к Тру и Тра, мухолов в одном из диалогов говорит:

Труляля и Траляля. Надо бы исправить? Или так и должно быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798, в 3-ем эпизоде, когда сначала выбираешь пойти в квартиру к Тру и Тра, мухолов в одном из диалогов говорит:

Труляля и Траляля. Надо бы исправить? Или так и должно быть?

Ну типа полные имена ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Xiao Long
      Fate of the Dragon
      Разработчик: Object Software Дата выхода: марта 2001 года
    • Автор: Molox
      Singles 2: Triple Trouble
      Разработчик: Rotobee Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 27 мая 2005 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первая версия русификатора к No sleep for Kaname Date - From AI: Somnium files
      Кидать в директорию игры с заменой: "Диск:\SteamLibrary\steamapps\common\NoSleepForKanameDate\NoSleepForKanameDate_Data\StreamingAssets\Text\en"
      Есть проблемы со "сползанием" текста в настройках.
      https://www.playground.ru/no_sleep_for_kaname_date_ai_somnium_files/file/no_sleep_for_kaname_date_ai_somnium_files_rusifikator_v1-1787373
      https://t.me/ahmadrahimov888/922
    • Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна ) Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.
    • @SerGEAnt Извините, на сайте версия только от 25.11.2024, где можно скачать недавнюю версию?   upd: Не сразу понял что вы имеете ввиду под обновление 
    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×