Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В настройках я вижу поддержку гога для 1-й части. А ты запускаешь 2-ю часть.

Замени файл nastr.ini в папке программы вот на этот https://yadi.sk/i/kMbaSVHF3G69pn должно помочь.

Благодарю, настройки подошли под гог версию.

Да, тут я ошибся, там поддержка была 1й части.

Добавьте пожалуйста в шапку файл выше. Чтоб если что другие люди тоже смогли им воспользоваться.

Изменено пользователем Voin_Teni

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, тут только переведены диалоги? А вот описание скиллов и всего остального (Касательно боевки). В дальнейшем планируется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведено в данный момент из не диалоговых файлов:

- имена;

- классы;

- обучение;

- фразы торговцев (первая встреча);

- инвентарь;

- скилы;

- изотерика;

- континенты;

- локации.

Финализировано:

- имена;

- классы;

- 3/4 инвентаря и скилов;

- континенты;

- изотерика.

Прогресс диалогов: 45% основного сюжета.

Прогресс не диалоговых файлов: 80% (в процессе: квесты гильдии, диалоги с торговцами, анкеты персонажей, dlc паки, системные сообщения).

Небольшая часть текста игры переводу не подлежит по техническим соображениям (некоторые меню).

Тема на ноте http://notabenoid.org/book/67741

перевод будет готов, когда напротив всех файлов будет стоять "готово".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведено в данный момент из не диалоговых файлов:

- имена;

- классы;

- обучение;

- фразы торговцев (первая встреча);

- инвентарь;

- скилы;

- изотерика;

- континенты;

- локации.

Финализировано:

- имена;

- классы;

- 3/4 инвентаря и скилов;

- континенты;

- изотерика.

Прогресс диалогов: 45% основного сюжета.

Прогресс не диалоговых файлов: 80% (в процессе: квесты гильдии, диалоги с торговцами, анкеты персонажей, dlc паки, системные сообщения).

Небольшая часть текста игры переводу не подлежит по техническим соображениям (некоторые меню).

Тема на ноте http://notabenoid.org/book/67741

перевод будет готов, когда напротив всех файлов будет стоять "готово".

Собственно, а вот эту часть перевода можно заполучить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собственно, а вот эту часть перевода можно заполучить?

Эта часть ещё не готова. Она скажем так в процессе.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собственно, а вот эту часть перевода можно заполучить?

Нет.

Полупереводы, части внутриигрового перевода выкладывать не будем, писалось уже выше.

Только когда всё будет готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Демонстрация работы перевода и демо рабочего внутриигрового русификатора

Перевод не достиг финализации, так что возможны в дальнейшем изменения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Демонстрация работы перевода и демо рабочего внутриигрового русификатора

Перевод не достиг финализации, так что возможны в дальнейшем изменения.

ого, а название и описание предметов тоже на русском будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ого, а название и описание предметов тоже на русском будет?

Да - и ещё скиллов, и монстров, и лута и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да - и ещё скиллов, и монстров, и лута и т.п.

это ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! буду молиться за вас чтоб перевод был :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! буду молиться за вас чтоб перевод был :rolleyes:

Маленькое предупреждение: прана зогу и прана нам - вещи совершенно разные и не пересекающиеся;

так что молитвы зогу совершенно не повлияют никак на нашу живую силу переводчиков, т.к. прана пойдёт не нам;

нам достаточно знать и просто, что этот грешный перевод ещё кому-то до сих пор нужен;

в частности каждое сообщение о том, что хоть кто-то сие ждёт подогревает мой энтузиазм и повышает работоспособность в 5 раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маленькое предупреждение: прана зогу и прана нам - вещи совершенно разные и не пересекающиеся;

так что молитвы зогу совершенно не повлияют никак на нашу живую силу переводчиков, т.к. прана пойдёт не нам;

нам достаточно знать и просто, что этот грешный перевод ещё кому-то до сих пор нужен;

в частности каждое сообщение о том, что хоть кто-то сие ждёт подогревает мой энтузиазм и повышает работоспособность в 5 раз.

Зачем только столько фраз о пране, если кпд х 5 только от осознания того, что перевод кто-то будет использовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем только столько фраз о пране, если кпд х 5 только от осознания того, что перевод кто-то будет использовать?

Чтобы наивные люди не молились на тех, кто никаких боком к переводу отношения не имеет;

Я прекрасно знаю, что многие люди считают, что переводит именно зог и не догадываются, что в большинстве случаев зог - не более, чем просто хранилище файлов и площадка для кооперирования.

Мы на зоге только отписываемся о статусе, не более, помощи в этом переводе от форумчан с зога в целом не было почти никакой (разве что RikuKH3 оказал некоторую помощь), почти полное игнорирование.

Про нотабеноид про макс число фрагментов не буду показывать пальцем, но старые и активные (заслуженные) форумчане не ответили (но явно знали и могли) ничего ни на лс тут, ни на лс на нотабеноиде (теперь уже не нужно);

про поиск текстур, которые мы не смогли распознать - аналогично, про сабы к видео и т.д..

При этом проблема с неподписанными в заголовках текстурами актуальна до сих пор.

У нас нет никого, кто умеет полноценно что-либо делать с графикой и это проблема.

Вообще, нас всего двое. ^ Третий не повредил бы.

Изменено пользователем Anriel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"в частности каждое сообщение о том, что хоть кто-то сие ждёт подогревает мой энтузиазм и повышает работоспособность в 5 раз"

Пожалуй повышу производительность х5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Chill with You : Lo-Fi Story

      Метки: Казуальная игра, Расслабляющая, Атмосферная, Утилиты, Аниме Разработчик: Nestopi Inc. Издатель: Nestopi Inc. Дата выхода: 16.11.2025 Отзывы Steam: 4643 отзывов, 99% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Creatura

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Наука, Инди, Песочница Разработчик: Koksny.com Издатель: FreeMind S.A. Серия: FreeMind S.A. Дата выхода: 31.03.2021 Отзывы Steam: 211 отзывов, 67% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По скринам вроде неплохо выглядит. 
    • Там же вроде кучу задников руками обработали. Да и нейронки сейчас очень хорошо прогрессировали, но там их не использовали, моды старые уже. Об этом лучше в моде прочитать. Яб не сказал что задники замыленные, просто чуть получше того ужаса что в оригинале)) Я больше о том что 3д модели сильно выросли в детализации. Если у тебя ламповый телевизор с диагональю в 13 дюймов, наверно и правда разница будет не большая. Но если монитор хоть чуть больше, то уже оригинальные пиксели и разрешение режут глаза. Перерисовали их вроде. В 16:9 не помню обрезок. Я вообще в 21:9 играл, вот там часто обрезки были, в основном открытый мир и некоторые локации поддерживали. А вот катсценки конечно же не поддерживали. Битвы так же не поддерживали такое разрешение. А по поводу мобилок, вроде сейчас и пк игры запускать можно (никогда таким не интересовался), видел в интернете что на мобильном телефоне гта 5 запускают и кп2077. Ну и кстати герцовка естественно тоже лучше на пк версии. Фильтрация текстур отключается так же в моде. Там можно выбрать оригинальный стиль с пс1, даже шрифты вернуть можно (но хз работают шрифты с русским текстом или нет). У меня монитор 34 дюйма и оригинальная стилистика выглядит ужасно, просто пиксели размером в 3-6 мм и очень сильно замылена 
    • Randal’s Tuesday Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • ineith удивился, что новелла Chill with You: Lo-Fi Story почему-то не переведена на русский язык, «вспомнил, что сам является переводчиком» и выдал русификатор. ineith удивился, что новелла Chill with You: Lo-Fi Story почему-то не переведена на русский язык, «вспомнил, что сам является переводчиком» и выдал русификатор.
    • Kitsuneka смастерила нейросетевой русификатор текста для Creatura — симулятора жизни в аквариуме. Kitsuneka смастерила нейросетевой русификатор текста для Creatura — симулятора жизни в аквариуме.
    • Прокачать графику это замыленные задники прогнанные через апскейлы? Задники, как и любые текстуры, в играх PS1 настолько низкого разрешения что какие либо фильтры превращают их в отвратное  месиво. И никакие апскейлы тут положение не исправят, каким бы ИИ нынче не было продвинутым(наприиер то ии богомерзие в ремастере томб райдер 1-5), тут имеет смысл только рисовка с нуля вручную. Поэтому предпочитаю в "пиксельном" нативе. Но проблема в том что я не нашел способа отключить фильтрацию для текстур в пк версии(если кто знает, подскажите). Поэтому предпочитаю PS1 версию где фильтрация текстур отключается. К тому же благодаря эмуляторам отлично играется на мобиле.   Насчет поддержки 16:9 тоже сомнительно, ибо учитывая что задники нарисованные, это означает что кадры обрезаются.
    • нет.
      А сколько было преждевременного и пустого по факту обмусоливания. И даже ботов для PR задействовали 
      Фамке Янссен не сможет приехать на Comic Con Игромир. Сегодня мы получили письмо от Фамке Янссен: она очень сожалеет и извиняется, но её съёмочный график изменился. Из-за этого у неё не получится прилететь на Comic Con Игромир. угадайте истинную причину отказа приезда “легендарной Джин Грей”
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×