Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Во 2-й части тексты из обучения не переводились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

из-за чего кирилица вместо русского языка?  

Решил проблему надо запускать через AgarestLoader

Изменено пользователем DEMAN_DEGGIT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.06.2020 в 07:48, Tirniel сказал:

Работы в таком ключе над последующими частями маловероятны.

Это печально,но огромное спасибо за перевод первой части:)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Следующее накопительное обновление с различной мелкой правкой текстов будет скорее всего уже осенью, когда пройду пятое поколение. Скорее всего оно будет финальным.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гарпия по английски будет harpy, в игре же используется слово harpuia, поэтому было решено в русском тоже немного изменить слово.

По поводу домов, Клавис это дом Мельхиора, а Рубеч это дом Элейн, тоесть дома там всего два — Клавис и Рубеч, Мельхиор и Элейн это имена людей.

Хулигана (в оригинале было Hooligan), на повстанца поменять нельзя, так как повстанец это другой моб, но я подумаю что тут можно сделать.

 

И к слову поправить я смогу только ошибки 1-й части, со 2-й и с зеро я сейчас уже не думаю, что смогу найти конвертера который базу делает, у меня с тех пор пара компов уже сменилась.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, jk232431 сказал:

Гарпия по английски будет harpy, в игре же используется слово harpuia, поэтому было решено в русском тоже немного изменить слово.

Это логично. Гарпия это существо, а Харпия в игре всё же раса и куриных ножек у них нет:)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, sergjiei сказал:

А то реально по написанному можно понять что это всё дома.

Если играешь, то имена этих людей ты будешь регулярно видеть, слышать и как минимум Элейн запомнишь уж точно. Мельхиор, к слову, тоже на слуху довольно часто будет, хоть и заметно реже.

Путаться тут могут разве что те, кто вскрыл галерею заранее (через длс, напр), не проходя игру.

8 часов назад, sergjiei сказал:

мятежниками

Если наберём достаточно изменений для выпуска апдейта, скорее всего так и изменим.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем Tirniel
баг обновления страницы, двойной пост

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поменял хулигана на мятежника, дома менять не стал, если выкинуть имена станет непонятно что это за дома такие, так как указанные люди постоянно участвуют в диалогах и на виду, а вот названиях их домов упоминаются в диалогах достаточно редко.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      TTL T.Community также начала работу над народным переводом.
       
    • Автор: Siberian GRemlin
      Качественный полный перевод текста и рисунков на русский язык. Поддержка издания на компакт-диске и цифрового издания. Встроенный установщик самой игры для последующего запуска на современных системах.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
    • Ребят расходимся там есть перекаты это же опять Сосалик! фу буу бэ. 
    • Во, теперь карабкайся на самый верх кучи и начинай разгребать ее, пока не найдешь золотой черепок, этот черепок дает +100% к урону и хп героя, а если ты с этим черепком дойдешь до конца игры, разрабы лично приедут и привезут тебе его реальную копию + еще подарят такой же костюм как у гг и такой же дрон, так что давай дерзай!
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×