Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Русификатор (текст) (инсталлятор, 4 мегабайта)
Русификатор (текст) (архив, 1,6 гигабайта — если не поставился тот, что выше)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

behar, а что требуется? Неужели из старой команды больше никого не осталось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
behar, а что требуется?

Перевод мы делали до выхода последнего пака DLC. Потом же вроде бы у нотабеноида проблемы были, вот его и не перевели.Могу вам отправить текст, т.к. в теме перевода на ноте у меня нет админских прав, чтобы его добавить.

Неужели из старой команды больше никого не осталось?

Честно говоря не знаю. Гляжу на нотабеноиде перевод уже больше года никто не трогал. Наверное разбежались.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

behar, отправляй, у меня права есть. Хотя не думаю, что для 50 строк потребуется нота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
behar, отправляй, у меня права есть. Хотя не думаю, что для 50 строк потребуется нота.

Отправил в лс.

Согласен, для такого количества текста нота совсем не нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если перевести новый элемент из набор "Bling Bling Pack" Bling как Дзынь - это будет издевательство над переводом 1С? Или просто перевести как деньги?

З.Ы. Это элемент денег из этого DLC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если перевести новый элемент из набор "Bling Bling Pack" Bling как Дзынь - это будет издевательство над переводом 1С? Или просто перевести как деньги?

З.Ы. Это элемент денег из этого DLC.

Ну как бы переводим под наш перевод, тем более что Бука так ни одно DLC и не перевела, только текст. Так что думаю Дзынь будет уместно, если в нашем переводе Дзынь - это деньги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, не, не. У нас в переводе вообще не было слова Bling, как, в принципе и Дзынь тоже. Думаю, все-таки правильнее его перевести просто как деньги, чтобы не заморачиваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал свежую версию русификатора.

- Русификатор обновлен до последней версии игры (от 2014.01.21).

- Переведен шестой пак DLC (спасибо parabashka).

- Полностью пересобраны файлы .le_strings, исправлена проблема с двойными кавычками.

- Полностью пересобраны файлы .bnk_pc, теперь там присутствуют все языки.

- Весь контент русификатора упакован в соответствующие .vpp_pc файлы.

- Везде, где в переводе Буки отсутствует перевод вставлен английский текст.

Установка:

- Удалить предыдущую версию русификатора, если он был установлен.

- Распаковать содержимое архива в папку с игрой.

- Включить Польский (Polish) язык.

Скачать

P.S.

К сожалению я не знаю чем создавали версию с патчингом файлов, поэтому пока только полная версия русификатора.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за обновление :)

В главном меню бегущая строка не переведена :blush2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за обновление :)

В главном меню бегущая строка не переведена :blush2:

А если запустить в автономном режиме? Потому что перевод этой строки присутствует, возможно игра тенет эту строку из интернета.

И еще, забыл написать, если стоял старый русификатор нужно его удалять, а потом поставить этот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не пробовал автономный у меня она в стиме, а так это не критично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cделал русификатор через xdelta (~2.5 мб)

Cкачать можно тут - https://yadi.sk/d/SeIo1j1cqbZNG

Установка:

1. Распаковать в папку .\packfiles\pc\cache

2. Запустить PATCH.cmd

3. Играть!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это доработка официального, как я понял?

Нет, из доработки официального там только добавление английского текста там, где у Буки не было перевода. Это сделано бонусом. Все остальное касается только нашего перевода.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно поподробнее про:

- Везде, где в переводе Буки отсутствует перевод вставлен английский текст.

Имеется в виду, что у Буки в переводе там, где был новый текст, вообще ничего не отображалось?

А перевод Буки при этом оставлен в целости и сохранности?

Тогда какой язык заменяет наш перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×