Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, PermResident сказал:

так не веди. А мне интересно. Так зачем переустанавливал, если всё работало?

и было классно :D

Возможно переустанавливал пиратку, после выхода обновы и обновления торрента.

Хотя не, человек же про Xbox пишет

Изменено пользователем piton4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, biggdogg сказал:

В общем если у вас будет проблема как у меня, просто переустановите еще раз игру

как я и думал, проблемы не было.
Я изначально хотел тебе предложить еще раз переустановить игру (а лучше 10 раз для верности), но у меня тут и так шаткая репутация, я уже боюсь что-либо предлагать, только спрашиваю.
Но ты обращайся если что, тут рады помочь… не всем… и не всегда, но рады. Держись там. Хорошей тебе игры и веселого настроения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инсталлятор был немного обновлен — изменения чисто технические, можно не качать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день! Подскажите пожалуйста, как можно заменить шрифт, который используется в меню, во всплывающих сообщениях и много где еще. Kingthings очень хороший шрифт, да менее читабельный, но подходит по стилю.
Хотелось бы избавиться от этих стандартных, машинописных шрифтов. Заранее благодарю за помощь!

Изменено пользователем igroshev1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, igroshev1990 сказал:

Добрый день! Подскажите пожалуйста, как можно заменить шрифт, который используется в меню, во всплывающих сообщениях и много где еще. Kingthings очень хороший шрифт, да менее читабельный, но подходит по стилю.
Хотелось бы избавиться от этих стандартных, машинописных шрифтов. Заранее благодарю за помощь!

Разобрался.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а по лору будут правки в тексте, наподобие: Дэйдра → Даэдра, да и другие мелкие недочеты, также великая Ё проставлена?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно ссылку на архив? При запуске инсталлятора ничего не происходит — в процессах тоже не висит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, KoMaTo3HuK сказал:

А можно ссылку на архив? При запуске инсталлятора ничего не происходит — в процессах тоже не висит

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3468771700

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.05.2025 в 17:23, KoCt9lH4uK сказал:

а по лору будут правки в тексте, наподобие: Дэйдра → Даэдра, да и другие мелкие недочеты, также великая Ё проставлена?

в принципе можно же тут выкладывать скрины кривого перевода  и свои варианты исправления...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, KoMaTo3HuK сказал:

А можно ссылку на архив? При запуске инсталлятора ничего не происходит — в процессах тоже не висит

https://boosty.to/segnetofaza/posts/7870045a-1e4a-45fc-a946-7c8ab62f01da

Зеркало там тоже есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день.

В 0.58 версии в задании “Паломничество” (нужно сделать паломничество к святилищам девяти) в предмете в инвентаре “Карта дорожных святилищ” на месте святилища “Стендарр”, в этой карте указано святилище “Джулианос”.
На местности, если туда добежать, там святилище “Стендарр”.

Подозреваю что, а там где на этом предмете-карте (“Карта дорожных святилищ”) указан “Стендарр”, там на местности святилище “Джулианос” — туда просто пока не доходил. Т.е., скорее всего, они перепутаны местами!

Реквестирую поправку в следующей версии перевода. Спс.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, MAD FREQUENCY сказал:

Добрый день.

В 0.58 версии в задании “Паломничество” (нужно сделать паломничество к святилищам девяти) в предмете в инвентаре “Карта дорожных святилищ” на месте святилища “Стендарр”, в этой карте указано святилище “Джулианос”.
На местности, если туда добежать, там святилище “Стендарр”.

Подозреваю что, а там где на этом предмете-карте (“Карта дорожных святилищ”) указан “Стендарр”, там на местности святилище “Джулианос” — туда просто пока не доходил. Т.е., скорее всего, они перепутаны местами!

Реквестирую поправку в следующей версии перевода. Спс.

 

Дополнение.
Когда я пришёл к месту  на “Карта дорожных святилищ” (в низу карты) святилища “Стендарр”, ожидая что оно будет на местности называться “Джулианос”, на местности оно ТАК ЖЕ(!) называлось  “Стендарр”(!), оно должно быть 9 светилищем из 9, но задание не засчитывало 9 святилище. Тогда я пошёл к месту карты “Карта дорожных святилищ” святилища “Джулианос”, которое на местности было, как я писал выше, в первый раз, святилищем “Стендарр”. На местности, во второй раз, оно уже называлось “Джулианос”(ну т.е. он при втором посещении — переименовалось как бы) и активировав его второй раз уже под назвыанием “Джулианос”, задание засчитало этот этап, далее воспроизводилась не переведенная CG-сценка: вы в небесах как бы висите, к вам подходит призрачный рыцарь (Святой Крестоносец, Пеленал Вайтсрейк) и толкает речь на английском она не переведена, текстовых субтитров у ней не было никаких. Но в принципе пофиг. Чуть позже появилось плашка от задание, где она обозначила новую локацию (красный (НЕ синий, который можете ставить вы на карте, а именно красный) маркер-стрелка в воде, видимо на острове, недалеко от имперского Города), куда нужно идти далее по заданию.

Но то что название там поменялось на местности, как я написал сейчас выше — это факт. Бред.

Изменено пользователем MAD FREQUENCY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, MAD FREQUENCY сказал:

 

Дополнение.
Когда я пришёл к месту  на “Карта дорожных святилищ” (в низу карты) святилища “Стендарр”, ожидая что оно будет на местности называться “Джулианос”, на местности оно ТАК ЖЕ(!) называлось  “Стендарр”(!), оно должно быть 9 светилищем из 9, но задание не засчитывало 9 святилище. Тогда я пошёл к месту карты “Карта дорожных святилищ” святилища “Джулианос”, которое на местности было, как я писал выше, в первый раз, святилищем “Стендарр”. На местности, во второй раз, оно уже называлось “Джулианос”(ну т.е. он при втором посещении — переименовалось как бы) и активировав его второй раз уже под назвыанием “Джулианос”, задание засчитало этот этап, далее воспроизводилась не переведенная CG-сценка: вы в небесах как бы висите, к вам подходит призрачный рыцарь (Святой Крестоносец, Пеленал Вайтсрейк) и толкает речь на английском она не переведена, текстовых субтитров у ней не было никаких. Но в принципе пофиг. Чуть позже появилось плашка от задание, где она обозначила новую локацию (красный (НЕ синий, который можете ставить вы на карте, а именно красный) маркер-стрелка в воде, видимо на острове, недалеко от имперского Города), куда нужно идти далее по заданию.

Но то что название там поменялось на местности, как я написал сейчас выше — это факт. Бред.

Я думал это я был не внимательный  и тоже странным показалось, что не посетив все святилища, мне засчитали паломничество.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, McDragonis сказал:

Я думал это я был не внимательный  и тоже странным показалось, что не посетив все святилища, мне засчитали паломничество.

Ребята, мне нужны подробности. Пока то, что вы описываете выглядит багом игры.

image.png

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ясно, но так мне не интересно тем более я в демке уже на фпсы насмотрелся, правда уже все забыл что там по фпс было.)
    • Я бы и запилил, но нет смысла, раз другие ребята взялись.    Да, у всех Сквер проектов отличный ингриш на голосах, но это небо и земля с оригиналом. ФФ это и есть аниме, всегда им было, от гэгов и экспрессии до сценария. Особенно 7. Особенно 7R. Это чётко заметно при сравнении озвучек и нереально-огромном количестве моментов, которые американцы решили опустить + крайне неуместно перезаписать по-своему (Абсолютно рандомные цитаты из песен BTS мне ночями снятся...)
      В твиттере год назад натыкался на тред, где построчно разбирали и докапывались до английской локализации, а после ревила автора этого текста и вовсе сидел с раскрытым ртом весь вечер. (Спойлер: им оказался ментально-больной челикс с LGTV головного мозга, который своей задачей ставил максимально строго занейтралить любые романтично-направленные диалоги и события между М\Ж персонажами, где это возможно.) 

        Лиам просто уникальный актёр, это крайне редкий случай (легендарный покемон) и повторил его разве что Бэн Стар. Остальной каст в игре подобных вершин не достиг, а слышать в английской речи азиатские термины и слова - просто кровь из ушей.   Юффи в ингрише — это буквально причина, по которой я сгорел и сел на будущее составлять перевод для японского. Настолько вот Сузи отвратительна перед Юми. (Взять китаянку на озвучку японки... ) 
      Первый азиатский персонаж из азиатской страны с ярко выраженным диалектом, который не раз и не 100 обыгрывается по ходу Интегрейда и Ребирта… иии американцы решили это опустить. Совсем. Абсолютно. Включая Сонона. (Хотя над Кэтом Ши отлично поработали. Расизмо? Никогда не узнаем.)
      Ноги так-то ещё с Кризиса на PSP растут, но забавно, что за 15 лет не учли всю критику в свой адрес.   Впереди Revelation с Вутаем и я уже предвкушаю весь кек на английской озвучке 

      Справедливости ради, я начну своё первое прохождение именно на инглише. В противном случае рискую мощно плеваться от сравнения диалогов, если поставлю его вторым.
    • я хуже скажу — когда смотрю сериалы (фоном во время работы это возможно) даже просто русские— слышу косяки сценаристов, где фразы явно писались и простраивались от балды, на скорую руку. И каждый раз ловлю себя на мысли, а как бы я диалог прописал 
      Когнитивная деформация.
    • У меня же второй кз акк есть уже несколько лет.  Там несколько игр куплено.
    • https://www.nexusmods.com/assassinscreedivblackflag/mods/222   обновление у софта вышло теперь есть поддержка флага мб это тебе поможет и упростить жизнь      упд ошибся в переводе обновы 
    • А ты думаешь, питон зря весь этот месяц на яхте Габена разгуливал, пока играть не мог? Вот и побывал в самых разных странах он, не иначе. 
    • Где ты его взял? опять через какой нибудь турецкий стим аккаунт? 
    • Кто-нибудь устанавливал свежую версию русификатора от Segnetofaza Team на PS5? Как теперь ставится без пердолинга, транслитов и квадратиков, всё ок? спасибо!
    • еще б тигра запилил и под самую адекватную, логичную и лучшую озвучку (английскую), то вообще шик. у 7 прекрасный англ. дубляж, который не смотрится, как аниме, а как отдельное фэнтезйиное и пафосное произведение, подпитанное классическим японским геймдевом. это как брать асуру, где японская тайп-аниме озвучка и английская с богоподобным лиамом. на английском идеально подходит и раскрывает характер персонажей, особенно длс юффи, где без лишнего пафоса и с нужным драматизмом финал. это не якуза всё-таки, чтоб на японском играть) или 33
    • @Amigaser там же есть функция памяти, её можно отрубить и тогда точно флэшбеки клонов прилетать не будут  Вполне может быть) Контекст сессии не резиновый, хоть и заявлено к примеру 1млн, оптимально держать на уровне 100к
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×