Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Друзья, подскажите, а на Game Pass версию также ставить? я все закинул, текст русский, озвучка везде английская

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, VBproffi сказал:

Друзья, подскажите, а на Game Pass версию также ставить? я все закинул, текст русский, озвучка везде английская

Нужно копировать файлы озвучки в папку:

...\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content\

Если копировать в эту папку, то не будет работать. Сам сейчас мучался

...\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\

 

Изменено пользователем Bonez
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Bonez сказал:

Нужно копировать файлы озвучки в папку:


...\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content\

Если копировать в эту папку, то не будет работать. Сам сейчас мучался


...\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\

 

помогло, спасибо большое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, подскажите что делать, не могу накатить дубляж, текстовый перевод накатил, а три файла которые в папке дата заменить не могу, пишет вам необходимо разрешение на выполнение операции и повторить бесконечное, в свойствах папки снимаю минус( не галочка) с только чтение применить, не помогает, открываю снова свойства, там снова этот минус стоит, выдавал полный доступ для пользователя, тоже не помогает 

А, всё, разобрался, надо было торрент выключить

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю как в других городах, но я пока бегаю по Скинграду, и здесь не так уж и много у кого поменялась озвучка на Русский язык. Те кто остался с английской озвучкой:
часть стражников, Эртор, Адриенн Берен, Фадус Калидиус, А-Малз, Парвен, Грязный Фагус, Нигидиус Нищий, Мог гра-Могак, Мари Палиэлль, Бернадетта Пеленис, Урас Пастух, Угак гро-Могак, Фалану Хлаалу. Это только часть тех кто попался у меня на пути. Гланитра к сожалению не удастся проверить, т.к. квест с ним уже закрыт. По остальным дополню по возможности.

Изменено пользователем Naugrimm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, VBproffi сказал:

Друзья, подскажите, а на Game Pass версию также ставить? я все закинул, текст русский, озвучка везде английская

интересный разработчик)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.04.2025 в 14:55, Geckleorn сказал:

Блин, спасибо. Я комментатора как раз и озвучивал :D Но вообще прикольно, что люди до сих пор помнят ту озвучку, да и вообще она была актуальна на то время.

А озвучка велась прям на профессиональной студии звукозаписи? Или у кого-то на квартире, с ковром на стене и под одеялом с головой, для шумоизоляции ? ? ? :D Просто я прям очень удивлен, что профессиональную неофициальную игровую озвучку, еще аж в 2007 пытались делать, до того как это стало мэйнстримом много лет спустя, в лице GamesVoice и Mechanics VoiceOver. Да при том еще и без какого-либо сбора средств от фанатов) Сами друг с другом что ли скидывались XD ? ? ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод. После патча в гейм пассе исчез ДЛСС . Отредактировал файл в моих документах и все стало отлично. Просадки все равно присутствуют, но я не обращаю внимания)  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, The Empty Prod сказал:

А озвучка велась прям на профессиональной студии звукозаписи? Или у кого-то на квартире, с ковром на стене и под одеялом с головой, для шумоизоляции ? ? ? :D Просто я прям очень удивлен, что профессиональную неофициальную игровую озвучку, еще аж в 2007 пытались делать, до того как это стало мэйнстримом много лет спустя, в лице GamesVoice и Mechanics VoiceOver. Да при том еще и без какого-либо сбора средств от фанатов) Сами друг с другом что ли скидывались XD ? ? ?

Не уверен, что уместно это обсуждать это здесь, т.к. оффтоп, но всё же… Каждый делал как мог и отсылал руководителю проекта файлы. Там ребята со всей России были. На фуллресте ещё есть интервью с руководителями проекта, можно поискать, если ввести Oblivion Sound Team в гугле.

Я записывал дома на один из самых дешевых настольных микрофонов genius (в те времена такие были у многих), а в качестве поп-фильтра использовал диффузор с пыльником от сабвуфера колонок. У кого какие возможности были, тот так и делал. У кого-то была возможность работать на более-менее профессиональном оборудовании и это слышно по качеству отдельных голосов. Потом уже всё это приводилось в более-менее схожий вид. Мы не скидывались, всё это было на голом энтузиазме, который родился на форуме ESN. Координировались там же и через аську)

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 4/25/2025 at 10:31 PM, Segnetofaza said:

Обновление перевода до версии 0.2

Что изменилось:
- Добавлен перевод карт (спасибо Clientiks)
- Исправлена часть ошибок из нашего (https://discord.gg/cPvtJ9ZsNe) дискорда
- Исправлены теги в книгах умений
- Исправлены названия локаций на карте
 
Скачать:
 

Кстати, существует возможность добавлять новые языки не затирая другие, а не как сейчас что русский на месте английского , английский на месте французского, а французский удален. Также можно добавлять новые шрифты, но так чтобы они подключались только для нужного языка и не влияли на шрифты других языков. Делается это путем редактирования Font_*_Localized.uasset, Font_Robinson_Medium.uasset и DT_Modern_Settings_InterfaceGeneral.uasset в utoc. Могу если нужно предоставить готовые файлы...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Подскажите пожалуйста. 

Я так понимаю, русификатор на Remastered заменяет в игре французский и на его базе идёт весь русский перевод?

Я просто занимаюсь переводами модов и ломаю голову, как решить вопрос перевода ESP/ESM. Потому что игра явно на кодировке UTF-8, но при любой кириллице игра не выводит текст, оставляя пустое поле. Пробовал играться с разными кодировками, толку никакого, с любым другим языком нет проблем, а с нашим прям печаль. Но учитывая, что вы смогли наложить перевод, то вероятно вы обнаружили причину проблем отображения кириллицы? Можете поделиться, как вы смогли обойти эту проблему? Или что использовали для этого? Лично переводы всегда провожу через ESP-ESM Translator, проблем не видел и при текущей версии с изменением и сохранение текста на новой обле он справляется, но вопрос с кодировкой он не решает или же проблема может быть как раз в том, что сама программа без нужной поддержки? Даже если и так, то как удалось изменить базовый текст? Голову ломаю, не знаю куда копать… Но думаю, что изначально проблема в том, что в игре нет отдельной поддержки нашего языка, то и любой перевод доставит сложности.

Я так понимаю, способ, что озвучили тут — 

Рабочий? И на текущий момент единственный доступный вариант?

Изменено пользователем Sado Yasashii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем relice

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас да, перевод заменяет английский русским и французский английским. Также чтобы показывался русский в дополнение заменяется  часть оригинальных шрифтов, так как не во всех идущих с игрой есть поддержка русского и так как они тупо заменены, то это также влияет и на другие языки. Всё это можно сделать менее костыльно.

В целом процесс как игра обрабатывает локализации выглядит так:

Старый движок CreationEngine помимо родных архивов подключает под конец AltarESPMain.esp.В нём все названия объектов переименованы в идентификаторы LOC_XX_XXXXX. Если не делать также в своих модах, то в зависимости от части интерфейса название будет идти либо то что ты напишешь, но с префиксом [NL], либо вместо того что ты написал будет <MISSING DATA TABLE STRING>. Для преобразования этих LOC строчек в Atlas части движка (Unreal 5.3) используется подсистем локализации. Работает она так. В DefaultAltar.ini в блоке [/Script/Altar.VLocalizationSettings] содержится такой блок обработчиков:

+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_FN_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_FullNames.ST_FullNames")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_DE_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_Descriptions.ST_Descriptions")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_LE_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_LogEntries.ST_LogEntries")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_RT_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_ResponseTexts.ST_ResponseTexts")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_SC_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_ScriptContent.ST_ScriptContent")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_HC_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_HardcodedContent.ST_HardcodedContent")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_BK_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_BookContent.ST_BookContent")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_ME_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_MissingEntries.ST_MissingEntries")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_AS_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_AltarStaticTexts.ST_AltarStaticTexts")
+LocalizationTables=(KeyPrefix="LOC_AD_",TableName="/Game/Localization/StringTables/ST_AltarDynamicTexts.ST_AltarDynamicTexts")

Т.е. в теории можно добавлять свои базы строк, но на практике это почему-то не работает. Но возможно отредактировать существующие файлы, к примеру Маркеры на карте содержается в ST_FullNames.uasset (из utoc), добавляем туда наши новые строчки с дефолтным английским описанием. Далее добавляем эти же строчки в locres файлы в OblivionRemastered/Content/Localization/Game (из pak) для нужных языков, если в каком-то языке не будет этих новых строчек, то оно возьмется из основного языка, т.е. английского. Если добавить новые строчки только в locres файлы, но не в StringTables, то так не заработает ибо изначальная обработка идет на основе именно StringTables, именно там к строчкам также добавляются переменные типа {Day} и т.п.

Проблема с этим подходом, что так как мы заменяем одни и те же файлы, а не добавляем новые, то только мод или сборка модов от одного автора будет работать с таким подходом, а другой мод который отредактирует эти файлы затрет изменения сделанные в предыдущем моде… Соответственно для модов нужно какое-то другое решение, к примеру OBSE64/UE4SS скрипт, который перехватывает обработку строк из StringTables/locres и подменяет их своими из внешних файлов…

Для перепаковки анриловских архивов можно использовать retoc/repak, для редактирования UAssetGUI (он понимает только legacy формат, т.е. ассеты должны быть преобразованы в два файла — uasset и uexp, это можно сделать через retoc), затем удобно проверять корректность правок через FModel. Также что для UAssetGUI, что для FModel надо будет сдампить usmap через какой-нить UE4SS, ну или скачать готовый с нексуса. Также выбирать во всех утилитах UE5.3.

Изменено пользователем CkNoSFeRaTU
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, CkNoSFeRaTU сказал:

Проблема с этим подходом, что так как мы заменяем одни и те же файлы, а не добавляем новые, то только мод или сборка модов от одного автора будет работать с таким подходом, а другой мод который отредактирует эти файлы затрет изменения сделанные в предыдущем моде… Соответственно для модов нужно какое-то другое решение, к примеру OBSE64/UE4SS скрипт, который перехватывает обработку строк из StringTables/locres и подменяет их своими из внешних файлов...

Это лютый геморрой… если никакого решения не будет, то модинг под вопросом, а про перевод и говорить нечего. Благодарю за разъяснение.А по поводу OBSE64, то выпустил один автор тут — https://www.nexusmods.com/oblivionremastered/mods/282 и призывает применять другим. Вероятно эту проблему так же поняли. Я так понимаю, пока не будет создано другое решение, как база скриптов для работы и обработки кастомных решений, то ни о каком модинге и переводах тут и речи не пойдёт. Потому что как вижу, чаще лишь изменяют ванилу, это максимум, что могут. А так, более практичных вариантов для работы с текстом на сегодняшний день пока нету?

Изменено пользователем Sado Yasashii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, пока не будет утилит для моддинга анриловской части движка модинг будут несколько ограничен. Так что пока только путем как я описал выше, это работает, проверно. Я у себя успешно добавил русский отдельным языком и так чтобы шрифты для других языков не затирались, а также пофиксил мод Ayleid Well Map Markers с нексуса добавив ему новые строки локализации. С маркерами на карте вообще прикол оказался. Текущая реализация в движке требует для каждого маркера уникальный локализационный идентификатор. Т.е. без правок файлов локализаций у тебя будет либо лишь один маркер на карте определенного типа, либо все но с <MISSING DATA TABLE STRING> :-(

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Garbanzo Quest

      Метки: 2D-платформер, Пиксельная графика, Пулевой ад, Смешная, Локальный кооператив Платформы: PC Разработчик: zagawee Издатель: zagawee Дата выхода: 4 сентября 2024 года Отзывы Steam: 383 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажите куда надо закинуть файл sharedassets2.assets
    • То что ты посмотрел унылого, нотку ячменя и дедпи47 я понял. А свое мнение у тебя есть?
    • В притоне при попытке заговорить с наркоманом и взять у него шприц игра зависает.
    • Garbanzo Quest Метки: 2D-платформер, Пиксельная графика, Пулевой ад, Смешная, Локальный кооператив Платформы: PC Разработчик: zagawee Издатель: zagawee Дата выхода: 4 сентября 2024 года Отзывы Steam: 383 отзывов, 98% положительных
    • The Dark Pictures: House of Ashes Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных
    • Чем это отличается от Экспедиции 33, где всё тоже самое? Но есть уровни сложности? При чём в соуслайках не всегда прокачка облегчает путь. Некоторые боссы сделаны так, хоть ты сколько угодно будешь прокачен, всё ровно при одном не правильном движении, будешь начинать бой с начало. Это уже на уровне задродства, когда тебе надо прям учить чётко тайминги, чтобы пройти дальше. В этом бы помог уровень сложности, снизив накал мощности босса, но такого в соуслах нет. Пожалуйста терпи и превозмогай.  Я бы с удовольствием купил бы Элден Ринг, если туда добавили уровни сложности. Я иногда смотрю на игру, желание поиграть появляется, но как вспомню через, что приходилось проходить в ДС и Секиро. Решил, что лучше обойдусь. Именно сложность играет ограничивающим фактором для многих людей, не покупать их и не играть. Все кто не любит игры подобии соуслайка, назовут именно эту причину, а никакую другую.  Вот именно, что аномалия в хороших продажах проявляется только в играх Миядзаки, при этом другие соуслайк игры продаются очень посредственно. Дай бог если миллион продадут, это уже успех. Это говорит о нестабильной хардкорной аудитории, которые активно только игры From Software покупают, когда другие довольствуются весьма скромными цифрами. И это всё потому, что они игнорируют другую аудиторию, и пытаются повторить формулу и успех From Software, но у них это не получается, от того продажи скромные. И мне непонятен этот путь. Продажи игр From Software это аномалия, которая не объясняется в целом большой популярностью соуслайках среди игроков, так как другие игры и близко такого успеха не имеют, но разработчики упорно пытаются его повторить и скопировать, но получают в ответ скромные продажи. А если бы, как с Экспедицией 33 были бы уровни сложности, это могло серьёзно расширить аудиторию данных проектов. Поэтому да, я буду дальше утверждать, что не понимаю эту концепцию игры с одной сложностью и считаю, что уровни сложности ничего не изменили в целом. Это просто прихоть и накручивание себе в голове того, что так именно надо, так задумано и другой варианта быть не может. Может, вполне себе может, и другие игры это как раз показатель как может быть по другому, и остаются все довольны, и все сыты. 
    • Jusant Метки: Атмосферная, Паркур, Приключенческий экшен, Головоломка, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: DON'T NOD Издатель: DON'T NOD Серия: DON'T NOD Дата выхода: 31 октября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3444 отзывов, 93% положительных
    • Repose Метки: Хоррор, Научная фантастика, Пиксельная графика, Перемещение по сетке, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bozo Attila Bertold Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 14 апреля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 101 отзывов, 92% положительных
    • Wuchang: Fallen Feathers Метки: Похожа на Dark Souls, Протагонистка, Ролевой экшен, Сложная, Слэшер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Leenzee Издатель: 505 Games Серия: 505 Games Official Дата выхода: 24 июля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 39849 отзывов, 52% положительных
    • Обновлено до актуальной версии от 8 сентября.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×