Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Приключение, Ролевой экшен, Исследования, От первого лица
  • Разработчик: Bethesda Game Studios
  • Издатель: Bethesda Softworks
  • Серия: The Elder Scrolls
  • Дата выхода: 22.04.2025
Взгляните на Сиродил по-новому, приобретя The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered, где вас ждут обновленная графика и доработанный игровой процесс.
Скриншоты

 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже зарегался из уважения к создателям темы\русификаторов, просто чтобы сказать человеческое спасибо:wub:

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь через лет 5 все игры будут переводиться вот так за одну ночь, а качество переводов от нейронных сетей будет стоять вровень с качественной локализацией. :)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, SerGEAnt сказал:

@FemmeInfernale господи это какая-то жесть.

Переформулировал чтоб стало понятно совсем всем на свете, надеюсь.

134218-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Спасибо, что отреагировал.
Но что именно в моем сообщении для тебя жесть?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я кстати указывал папку как и указано и все равно ошибка была, помоло только вручную вставлять файл 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему эти шакалы до сих пор не делают русскоязычную локализацию, вроде же президент все это говно свернул с хейтом в сторону РФ.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@FemmeInfernale А почему, на скрине, внизу где путь к папке ДВАЖДЫ указано Oblivion Remastered ???? Получается папка в папке, такого быть не должно при правильной установке. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, bqio сказал:

Надеюсь через лет 5 все игры будут переводиться вот так за одну ночь, а качество переводов от нейронных сетей будет стоять вровень с качественной локализацией. :)

своими словами Вы обесцениваете труд переводчиков, нивелируете их заслуги.
Подобный подход и “надежды” ведут к тому, что в будущем переводчики будут получать низкую оплату труда, а значит потеряют какую-либо заинтересованность в данном труде.
“Бойтесь своих желаний”, в Вашем случае это как раз уместно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fmodel позволяет смотреть внутрь пака. Как банки, так и слушать wem файлы, и вот что я нарыл внутри OblivionRemastered-Windows.pak:
img%5D

Что то из всех этих цифр внутри bnk точно является названием файла  wem который лежат рядом:
XFMYBNV.png

Может это кому поможет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, sniklz сказал:

Fmodel позволяет смотреть внутрь пака. Как банки, так и слушать wem файлы, и вот что я нарыл внутри OblivionRemastered-Windows.pak:
img%5D

Что то из всех этих цифр внутри bnk точно является названием файла  wem который лежат рядом:
XFMYBNV.png

Может это кому поможет.

скорее всего id и будет номером файла , тогда как length — длина звука что бы например корректно отыгрывать фразы не накладывая друг на друга \ автоперемотки диалогов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Hannibal сказал:

проще скачать файл который кидала создательница перевода, пару страниц назад, и самостоятельно закинуть его в папку. у меня тоже такая проблема как у тебя была

Спасибо тебе большое! У меня из экзешника все установилось при условии, что я ничего не меняла по пути, выбранному экзешником :)

5 минут назад, kishhh сказал:

@FemmeInfernale А почему, на скрине, внизу где путь к папке ДВАЖДЫ указано Oblivion Remastered ???? Получается папка в папке, такого быть не должно при правильной установке. 

Да фиг знает. Стим так установил)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Legat сказал:

скорее всего id и будет номером файла , тогда как length — длина звука что бы например корректно отыгрывать фразы не накладывая друг на друга \ автоперемотки диалогов

Из звукового движка Wwise я только знаю то что банки это скорее всего набор нескольких звуков, либо смешанных, для создания интерактивной музыки, либо вариаций. Например несколько вариаций звуков для ходьбы по каменному полу.

У нас так же есть старые bsa файлы озвучки которые выглядят так: wTNz4nB.png

Я так себе программист, надеюсь знающие люди разберутся как это все сделать правильно. 

Изменено пользователем sniklz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, PermResident сказал:

ты мало продублировала папок с названием игры  “Oblivion Remastered”. Попробуй создать еще хотя бы папок 8, для круглой цифры в 10. Когда у тебя будет  “ Oblivion Remastered \  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered\  Oblivion Remastered “ попробуй еще раз установить русификатор, если получится 11 папок  “Oblivion Remastered”, ничего страшного, это мелочи, в твоём случае. Обязательно отпишись и сделай скрины, того что получилось, чисто поржать.

ну вы знаете, типичная… невнимательность. А виноват Админ ZoG. Что и требовалось доказать, он за всё в ответе.

А почему кто-то в чем-то виноват? Я благодарна админу, такую гору работы проделать в считанные часы!
И у меня всё установилось после посещения этого форума, и меня ждут часы счастья.
Я, возможно, невнимательна. Но разве это повод срываться друг на друге? 
Мне было очень неприятно такой комментарий получить. Только пришла на форум — и я уже сразу “жесть”.

Если кого-то заденет этот коммент, особенно админов, — можете удалить мой профиль :)
Я была в любом случае рада получить помощь и пообщаться с фанатами игры!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FemmeInfernale сказал:

Не ставится на стим ПК версию. Что я делаю не так?
Всё выделила на скрине, логики никакой не вижу в происходящем: https://imgur.com/a/LsXgY0t

Инсталятор надо ставить в корневую папку игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, sniklz сказал:

Из звукового движка Wwise я только знаю то что банки это скорее всего набор нескольких звуков, либо смешанных, для создания интерактивной музыки, либо вариаций. Например несколько вариаций звуков для ходьбы по каменному полу.

У нас так же есть старые bsa файлы озвучки которые выглядят так: wTNz4nB.png

Я так себе программист, надеюсь знающие люди разберутся как это все сделать правильно. 

чисто эксперемента ради — попробуй скормить пару-тройку скриншотов содержимого bnk , bsa и списка названий wem файлов chatgpt4 (вроде если через сайт там писать то картинки она обрабатывает) — возможно это будет проще чем самому пытаться установить зависимости 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×