Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я ж говорил что переводчиков мало... Приятно что перевод будет, не очень приятно что не скоро.

У нас тут полмиллиона слов литературного текста. Даже если пригнать специальный граммар-наци батальон SS - проверка такой прорвы текста всё равно займёт уйму времени. Несколько месяцев - это не долго, это нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А хотите сюрприз?

Игра только что окончательно переведена.

Круто! Молодцы!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас тут полмиллиона слов литературного текста. Даже если пригнать специальный граммар-наци батальон SS - проверка такой прорвы текста всё равно займёт уйму времени. Несколько месяцев - это не долго, это нормально.

это получается следущие 49 процентов работа корректора идет уже ?)

лихо вы )

Инквизицию переводили дольше тут у нас люди )

п.с Нумерию кто будет здесь переводить ?)

она похоже онли инглиш будет )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас тут полмиллиона слов литературного текста. Даже если пригнать специальный граммар-наци батальон SS - проверка такой прорвы текста всё равно займёт уйму времени. Несколько месяцев - это не долго, это нормально.

С батальоном было бы точно быстрее. :) Особенно, если этот батальон трудился круглосуточно и при правильном руководстве.

Mandel59.jpg

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А хотите сюрприз?

Игра только что окончательно переведена.

Теперь нам предстоят долгие месяцы редактирования и тестов, зимой перевод точно не выйдет - но всё же событие чертовски приятное, согласны со мной? :)

эх! Так обрадовался только что, т.к. хотел буквально полчаса назад наконец засесть и полез посмотреть как дела с русиком, а тут ещё несколько месяцев...

Скажите, а есть шанс увидеть сырую версию, так сказать "альфа-билд" (с ачипятками и прочим, но в которой был бы полный перевод) в ближайшее время или нет и можно приступать на английском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это получается следущие 49 процентов работа корректора идет уже ?)

лихо вы )

Не совсем. На ноте уже все перевели. Там зачем то 49% мусора залито в виде одного огромного файла, который никто не трогает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот, прошел наконец Dragonfall... нашел пару косяков) может кому будет интересно

 

Spoiler

347429394e72t.jpgcd3c6f5b381et.jpg7299b29d20a3t.jpg

4f0fa780b2cft.jpg81794b4f6de1t.jpg1c62749209cct.jpg

bd1b25a0c3fet.jpg744344e842a0t.jpg482f4c3f2703t.jpg

6dc81665d0bet.jpg5f12e6cae321t.jpg9d18642e0f80t.jpg

И один раз встретил не переведенное меню блюд в кафе Джезве...

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, прошел наконец Dragonfall... нашел пару косяков) может кому будет интересно

 

Spoiler

И один раз встретил не переведенное меню блюд в кафе Джезве...

Есть такое, в принципе всякие временные ускорители не особо критично, а вот когда квесты или диалоги на инглише - это да... проблемности добавляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашёл сказать спасибо переводчикам. Вы молодцы! С удовольствием прошёл первые две части и с нетерпением жду вторую. В соответствующей теме запросил инвайт на ноту - если повезет - примчусь помогать вам по мере своих суперсил и микровозможностей =3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ж говорил что переводчиков мало... Приятно что перевод будет, не очень приятно что не скоро.

ну и что, что ты говорил? это было ясно еще с перевода "Драгонфола"...

Поэтому остальные кто не мог ничем помочь, просто тихо и мирно ждут завершения и всячески подбадривают команду.

Изменено пользователем Susan1n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, редактирование началось несколько дней назад и продлится ещё довольно долго.

Однако, хотя перевод и завершён, некоторые вопросы всё ещё обсуждаются, а именно - перевод некоторых имён. Если в теме есть желающие принять участие и предложить дельные варианты, приглашаю заглянуть в список:

 

Spoiler

Gun Show - прозвище друга главного героя, орка по имени Дункан. Означает одновременно физическую силу и привлекательность (Gun Show у нас, в том числе, "играть мускулами", а также прозвище одной участницы боёв без правил, которой дали его как раз за внушительный вид), и умение управляться с оружием.

Немного контекста: прозвище дано после того, как Дункан в нашей компании устроил перестрелку с контрабандистами, о чём при встрече узнал криминальный авторитет, прокоментировав это так - "Looks like the gun show is in town. What's your name, Gun Show?".

Пока самый популярный вариант "ковбой".

Maximum Law - торговец деками и прочей техникой. Дословно, как не трудно догадаться, "максимальный закон". Считает свою лодчонку с электроникой собственным государством, а себя – его правителем. Law - можно понять и как прозвище, (”закон” с английского) и как азиатское имя ”Ло”.

Представляется так: "This is Law’s Technology Palace, satellite territory of Whampoa. You step on the boat, you’re in a sovereign state. I represent Whampoa here. I'm Maximum Law. THE Maximum Law, yo".

Текущие варианты: Макс Закон, Максимум Ло, Резидент Ло, Наместник Ло, Максимус Законник, употреблять то ”Ло”, то ”законник”.

Crafty Xu - торговка магическими фетишами и заклинаниями. Crafty - данное в детстве прозвище, означает одновременно высокий уровень способностей в своём деле и "лукавство".

Текущие варианты - Искусница Сю (мастерство и искушение), Ловкие пальцы.

Dreamland - ник в Матрице одного очень хорошего декера - девушки Блица, персонажа прошлой игры. Означает одновременно нечто хорошее (сказочная страна) и, возможно, отсылает к идеям Шоквеленрайтер, опять же из прошлой игры. Если кто не помнит, это организация за полностью свободное и ничем не ограниченное распространение информации. Ну и ещё другое значение слова Dream - сон.

Текущие варианты - утопия, сновидица.

Некоторые другие варианты: Фантазия, Фантасмагория, Фэнтези, Сказочная страна.

(убедительная просьба пользоваться спойлерами - другим, возможно, не хотелось бы узнать о деталях сюжета раньше времени)

P. S. Спасибо за скриншоты к dragonfall.

Бета-версий не планируется.

Изменено пользователем Landfar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что ж, редактирование началось несколько дней назад и продлится ещё довольно долго.

Landfar, а подскажи - есть ли возможность как-то посодействовать непосредственно тому же "редактированию". И если есть то как - может выполнять какую-то часть работ или... ещё чего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Landfar, а подскажи - есть ли возможность как-то посодействовать непосредственно тому же "редактированию". И если есть то как - может выполнять какую-то часть работ или... ещё чего?

Можно помочь с редактированием. Только чуть позже, я напишу об этом отдельно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ковбой - отлично) после диалога вспомнился "Борис, хрен попадешь")

Макс Закон - быдляцко, Максимум Ло и Резидент Ло - звучит крайне криво. Наместник довольно органично. Еще может подойти вариант "Законник Ло"

Искустница - так же криво звучит, в диалоге так и вижу- "Ты знаком с Искустницей Сю?". Лукавая Сю гораздо лучше.

По Dreamland - кроме Утопии все остальное криво - на уровне Странасон)

Вообще сдается мне художественный перевод, должен конечно отображать замысел разработчиков, но все же, если нечто мелкое, нельзя или сложно отразить не составляя сложных словоформ не явно не жизнеспособных в реалиях, можно и отбросить это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×