Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

https://www.dropbox.com/s/j641n0aiikntpqb/l...itcher.zip?dl=0[/post]

хотфикс language_switcher если у когото возникает ошибка при его запуске.

Вот такое выдает при запуске свитчера. Нажимаю "ОК" - выдает ошибку.

 

Spoiler

lhsgADEBAKQ.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на iOS перевод можно воткнуть этот?

Повторюсь, тестировался только в Steam.

Русификатор появится в мастерской стима?

Нет. Разве что в другом виде, но это вряд ли.

Вот такое выдает при запуске свитчера. Нажимаю "ОК" - выдает ошибку.

 

Spoiler

lhsgADEBAKQ.jpg

Да, не получилось у нас без проблем релизнуться <_<

Тогда вот ещё способ. Заходим в реестр, проходим по пути HKEY_CURRENT_USER\Software\Harebrained Schemes\Dragonfall, находим там Settings.Language_h2828946908 и пишем в него значение "RU" - именно большими буквами и без кавычек. Если такой ветки нет - запустить и закрыть игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня все гладко, установилось и запустилось.

Всем спасибо.

ЗЫ Вот хотел спросить, а это из-за шрифта в диалогах первый знак "[" какой-то худощавый, по сравнению со вторым "]"

3a4743e4008dt.jpg

И мот еще мелочи, о которых возможно Вам известно...

1f6c341d24c1t.jpg 14b58d64fb67t.jpg

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А у меня все гладко, установилось и запустилось.

Всем спасибо.

ЗЫ Вот хотел спросить, а это из-за шрифта в диалогах первый знак "[" какой-то худощавый, по сравнению со вторым "]"

3a4743e4008dt.jpg

И мот еще мелочи, о которых возможно Вам известно...

1f6c341d24c1t.jpg 14b58d64fb67t.jpg

Спасибо за спасибо.

По первому сказать ничего не могу, второе исправим, третье уже исправлено - будет в одном из обновлений.

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, не получилось у нас без проблем релизнуться <_<

Тогда вот ещё способ. Заходим в реестр, проходим по пути HKEY_CURRENT_USER\Software\Harebrained Schemes\Dragonfall, находим там Settings.Language_h2828946908 и пишем в него значение "RU" - именно большими буквами и без кавычек. Если такой ветки нет - запустить и закрыть игру.

Спасибо, помогло. Разве что строки такой не было, пришлось создавать строковый параметр вручную.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Спасибо за перевод, но есть вопрос: можно ли как-то сделать версию русификатора не только в *.exe, но и в *.dmg? А то стимовская версия, но макось...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/i/dfbrMXTIhU2Le

Подтверждение и отмена перезарядки не переведено.

Еще меню в кофейне турка не полностью переведено, но сразу не подумал сделать скриншот, а второй раз на меню нажать нельзя было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет. Спасибо за перевод, но есть вопрос: можно ли как-то сделать версию русификатора не только в *.exe, но и в *.dmg? А то стимовская версия, но макось...

Я это уже обсуждал с наших техником, по его словам, слишком много подводных камней при переносе. Увы.

https://yadi.sk/i/dfbrMXTIhU2Le

Подтверждение и отмена перезарядки не переведено.

Еще меню в кофейне турка не полностью переведено, но сразу не подумал сделать скриншот, а второй раз на меню нажать нельзя было.

Спасибо, знаем. Вообще, про интерфейс и кнопки можете особенно не репортить, мы об этом скорее всего знаем, просто не успели исправить.

А вот ошибки и не переведённые части в диалогах ждём. Точнее не ждём, но если есть, то исправим :smile:

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пара замечаний. Проскочил один загрузочный экран на английском, и кое-что не переведено в интерфейсе (контекстная кнопка "inspect", "save game" и game "difficulty" в главном меню, например); "chummer", по-моему, лучше перевести как "дружище" или "приятель", а то обычный транслит режет глаза; "run" стоит перевести как "задание", "поручение" или что-то типа того, "бег" попросту не звучит. А так за перевод большое спасибо, давно ждал возможности пройти игру на русском, а то при игре в оригинал в обнимку со словарем через какое-то время начинает плавиться мозг. Shadowrun: Hong Kong после выхода планируете русифицировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пара замечаний. Проскочил один загрузочный экран на английском, и кое-что не переведено в интерфейсе (контекстная кнопка "inspect", "save game" и game "difficulty" в главном меню, например); "chummer", по-моему, лучше перевести как "дружище" или "приятель", а то обычный транслит режет глаза; "run" стоит перевести как "задание", "поручение" или что-то типа того, "бег" попросту не звучит. А так за перевод большое спасибо, давно ждал возможности пройти игру на русском, а то при игре в оригинал в обнимку со словарем через какое-то время начинает плавиться мозг. Shadowrun: Hong Kong после выхода планируете русифицировать?

Э не chummer и run это сленговые слова.

Изменено пользователем Owl3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пара замечаний. Проскочил один загрузочный экран на английском, и кое-что не переведено в интерфейсе (контекстная кнопка "inspect", "save game" и game "difficulty" в главном меню, например); "chummer", по-моему, лучше перевести как "дружище" или "приятель", а то обычный транслит режет глаза; "run" стоит перевести как "задание", "поручение" или что-то типа того, "бег" попросту не звучит. А так за перевод большое спасибо, давно ждал возможности пройти игру на русском, а то при игре в оригинал в обнимку со словарем через какое-то время начинает плавиться мозг. Shadowrun: Hong Kong после выхода планируете русифицировать?

Сhummer - тут не столько общеупотребительное слово, сколько сленг. В данном случае, приятель и чаммер не совсем одно и то же. Хотя тут есть что обсудить, соглашусь.

Run действительно можно по разному перевести, но... задание? Кто же тогда shadowrunner и, как ещё сокращают, просто runner? В нашем случая слово хотя бы лёгко склоняется. Бег - бегущие.

Впрочем, это всё многократно обсуждалось и утверждено окончательно, дискутировать смысла не вижу. Просто пояснил почему именно так.

Shadowrun: Hong Kong будет, никуда он не денется. Возможно, не тем же самым составом, но будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С версией 2.0.9. все заработало отлично. Спасибо вам за проделанную работу. Я долго ждал этого перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Schrodinger_W
      Добрый день, предлагаю на перевод игру: Vampire: The Masquerade — Night Road

      Жанр: Visular Novel, RPG, Adventure
      Отзывы: 499 отзывов — 90% положительные
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Invincible VS — это жестокий файтинг с участием супергероев в формате 3 на 3, действие которого разворачивается во вселенной Invincible. Сражайтесь насмерть в составе команды любимых фанатами персонажей в знаковых локациях.
       
      Русификатор от 01.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      ВНИМАНИЕ! Я не знаю, будет ли наказание за использование русификатора при онлайн игре. На ваш страх и риск.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Перевёл на русский язык Magical Princess с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия:  ver 1.0.3 билд 23045788 от 1 мая 2026 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем.       Совместимая версия:  ver 1.0.3 билд 23045788 от 1 мая 2026 года Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «MagicalPrincess_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Рекомендуется выбрать имя для героини и её отца, которое не нужно склонять, так как склонятся имя не будет)   Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.        
    • Обновил под актуальную версию.
    • А можно ещё микро-обновление с переводом для добавленной в феврале доски объявлений в игре?
    • Ну конкретно в случае телефона, то от моего старенького телефончика с не самой посредственной ips матрицей у меня глаза буквально выгорали, а на супер амоледе мне норм и по сей день. Книжки читал вот периодически на тёмном (не чёрном, с сероватым текстурным гораздо комфортнее лично мне) фоне с белыми буквами (в какой-то момент перестал, специальный девайс приобрёл для этого, который по итогу тоже благополучно забросил в какой-то момент, но не суть). У тебя явно какая-то индивидуальная непереносимость чего бы то ни было. Точные причины узнать было бы весьма полезно в первую очередь для тебя самого же, чтобы под себя было гораздо проще устройства подбирать.
    • Тоже за них пойду, и всех своих подтяну. По разговорам за ед никто голос не отдаст.
    • Эта игра недоступна в моём регионе. Принципиально такое не покупаю. Если у тебя есть ещё какие-нибудь предложения, то могу их рассмотреть. Например, когда-то с удовольствием всей толпой играли во 2-й бордерландс. Было весело. Соло я б ту игру вообще никогда бы не прошёл, было бы слишком скучно лично для меня. В год итеров, например, тоже игралось хорошо в коопе. Третью часть как раз не прошёл в своё время, т.к. неожиданно не с кем оказалось.
    • У меня то ничего с глазами не творится. Это что-то изменено в мониторах.  А в ШИМ важна не только частота, но и скважность импульсов.  И вот у оледов "сважность", если так можно выразиться, очень жёсткой может быть, так как пиксели полностью перестают светиться.  Нет, не пользовался. Но наслышан, что от них глаза напрягаются сильно.
    • Вы с Вадиком в кооп играли? .    У тебя Ретёрнал есть? Давай в Ретёрнал в кооп. Игра в общем-то недолгая. Даже и не знаю про что ты. Это какая-то отсылка к "Настоящему детективу"? Ну хоть так  И на том спасибо.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×