Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Интересно вышло: многие описания не влезают в поле, те же импланты которые ставятся теперь наугад, не переведены многие персонажи в найме, не переведены практически все описания улик и т.д., к примеру на месте убийства Сэма. И есть неприятный баг, возможно унаследованный от самой игры, а не от русификатора - если быстро пропускаешь текст говоривших то после вместо вариантов ответа появляются три пустые рамки.

И да, для всех кто скажет "Увеличь разрешение" - разрешение не влияет на текст внутри рамок описания. Сколько не влезало при наименьшем столько же не влезает и при наибольшем.

Хотя особенно мне понравилось когда уличная шпана, алкоголики, лентяии и тунеядцы, выбигая из-за угла отрывать ГГ ноги кричат "Конец тебе лопух" :D

Видимо культура этого времени не позволяет самым низких слоям общества выражаться не детским языком.

а на мой взгляд - спасибо хоть так, чем никак. я перевод очень ждал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Великолепный перевод. Стилистика, качество и общая смысловая целостность - все на уровне. Спасибо всем , кто потратил свое время, за перевод, внедрение и тестирование.

=====

P.s. про существующие мелкие баги в переводе , вероятно, уже известно - повторяться не буду)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Великолепный перевод. Стилистика, качество и общая смысловая целостность - все на уровне. Спасибо всем , кто потратил свое время, за перевод, внедрение и тестирование.

=====

P.s. про существующие мелкие баги в переводе , вероятно, уже известно - повторяться не буду)

А если нет, не известно? Может стоит почитать тему и в случае отсутствие подобного указать на ошибки в переводе, дабы команда переводчиков в последствие их исправила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если нет, не известно? Может стоит почитать тему и в случае отсутствие подобного указать на ошибки в переводе, дабы команда переводчиков в последствие их исправила.

множество различных ошибок отписывается в приват (вероятно) - их я проверить и сверить, даже при всем желании не смогу.

нет смысла поднимать шум на данный момент, тестеров пока достаточно, появится обновленная версия перевода - сравню , оформлю и отправлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
casper_nn, все замечания в форме скриншотов мне в личку. Тебе легко сказать примерную фразу, а мне ее искать среди 300 файлов...

По большинству нашел конкретные места и откомментил на ноте. То что не нашел собрал тут, и снабдил комментариями с описанием места.

 

Spoiler

"ЛЕД - ликвидация единичного доступа жаргонное" - это не жаргонное тогда а официальное сокращение, находится на экране со словарем.

"Сангома опустила пистолет, смотрит на сэма" - у неё витовка была а не пистолет, наверное "оружие". Фраза после окончания сражения, на ноте не нашел.

"Вы открываете дверь, сбиваемый запахом тлена и формалина" - при входе в морг. "Сбиваемый дверь" не очень хорошо, а "тленом" пахнет в старых кладовых. Может "и чувствуете резкий запах формалина". на ноте не нашел

$l.race не заменилось

"морозильник открывается" - вроде выяснили, что это "холодильная камера" а не "морозильник". Пишет перед тем как джейк выскакивает из полки. на ноте не нашел

"Этот парень часовщик, продает рабочее время за чипы" на почасовой оплате может. При диалоге в охранником у двери.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По большинству нашел конкретные места и откомментил на ноте. То что не нашел собрал тут, и снабдил комментариями с описанием места.

 

Spoiler

"ЛЕД - ликвидация единичного доступа жаргонное" - это не жаргонное тогда а официальное сокращение, находится на экране со словарем.

"Сангома опустила пистолет, смотрит на сэма" - у неё витовка была а не пистолет, наверное "оружие". Фраза после окончания сражения, на ноте не нашел.

"Вы открываете дверь, сбиваемый запахом тлена и формалина" - при входе в морг. "Сбиваемый дверь" не очень хорошо, а "тленом" пахнет в старых кладовых. Может "и чувствуете резкий запах формалина". на ноте не нашел

$l.race не заменилось

"морозильник открывается" - вроде выяснили, что это "холодильная камера" а не "морозильник". Пишет перед тем как джейк выскакивает из полки. на ноте не нашел

"Этот парень часовщик, продает рабочее время за чипы" на почасовой оплате может. При диалоге в охранником у двери.

Я тебе говорю, что нужны скриншоты, именно поэтому!

1 и 2 я нашел и уже исправил, поэтому ты не нашел. 3 я и сам не нашел, потому что неизвестно, где и когда ты это увидел. 4 - с трудом, но нашел, опять же, при наличии скриншота на это ушла уйма времени! 5 исправил, 6 - без контекста принимать отказываюсь, мне нужны предыдущая и следующая фраза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод. Кто то сталкивался с таким багом, что из союза белошвеек не получается уехать на такси ? Нажимаю на кнопку принять и ничего не происходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большое спасибо за перевод. Кто то сталкивался с таким багом, что из союза белошвеек не получается уехать на такси ? Нажимаю на кнопку принять и ничего не происходит.

в игре несколько подобных мест (именно это не встречал) - это баг игры (не перевода) - после рестарта уровня все фурыкает (обычно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня вобще прикол был,почти в конце игры остановился и лёг спать утром игру вкл а сейвов нету :D :D :D :D :D :D :D

Изменено пользователем Deymon-Darker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня вобще прикол был,почти в конце игры остановился и лёг спать утром игру вкл а сейвов нету :D :D :D :D :D :D :D

У меня такое тоже было , с пираткой , это из за стима , закрой стим и все появится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, переводчики - всем кто переводил и продолжает ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тебе говорю, что нужны скриншоты, именно поэтому!

1 и 2 я нашел и уже исправил, поэтому ты не нашел. 3 я и сам не нашел, потому что неизвестно, где и когда ты это увидел. 4 - с трудом, но нашел, опять же, при наличии скриншота на это ушла уйма времени! 5 исправил, 6 - без контекста принимать отказываюсь, мне нужны предыдущая и следующая фраза.

Ок, по новым я тебе в личку скинул, сам все отыскал на ноте, кроме одной фразы. Думаю так быстрее всего будет. По предыдущим

3. Нашел про тлен и формалин - http://notabenoid.com/book/42395/180688

6. См. личку и комментарий. clocker везде как "часовщик" или "почасовой рабочий", это сленговое для драгдиллра. В сериале "clockers" перевели "толкачи", а в сериале "Во все тяжкие" мелких диллеров называли "бегунки". Нужно редактировать по всей главе с09 на какой-то наш эквивалент. Помочь с поиском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/
    • Автор: kapral28

       
      Justin Wack and the Big Time Hack
       
       
      Дата выхода: 23 августа 2022
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Sci-Fi, Comedy, 2D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Warm Kitten
      ♦ Издатель: Warm Kitten
      ♦ Версия игры: 1.0.7 (Steam Build 9377705)
      ♦ Платформа: Windows
      ♦ Язык интерфейса и субтитров: Английский (ENG); Немецкий (DEU); Французский (FRA)
      ♦ Язык озвучки: Английский (ENG)
       
      Описание:
      Justin Wack and the Big Time Hack - это история о героях, оказавшихся не в своей тарелке, о потерянной любви и враждебных агентах, выискивающих несанкционированных путешественников во времени!
      Бездельничая на работе и скучая по своей бывшей девушке Джулии, с Джастином вот-вот должно произойти нечто странное...
      Два джентльмена собираются поменяться местами во времени...
      Агенты из будущего пронюхали о несанкционированном путешествии во времени...
      Тем временем Джулия решила жить дальше…
      Очень хороший квест, мне понравился. Хотелось-бы перевод игры.

      И что же теперь?
      Ну, Джастин хочет как-то попасть домой (и надеется однажды вернуться к Джулии). Джулия решила двигаться дальше по жизни. Когда рядом нет никого, кроме Олигарха, бездомного кота, она наконец-то может сосредоточиться на учёбе. Однако, похоже, она неравнодушна к новому хипстеру в городе. А пещерные люди просто хотят повеселиться! Клут жаждет попробовать местную сцену знакомств и испытать всё, что может предложить современность, однако что-то глубоко внутри него заставляет тосковать по более простым временам...Особенности игры:

       Множество играбельных персонажей.
       Головоломки, основанные на логике с причудливым уклоном.
       Гладкая двухмерная анимация.
       Полное озвучение.
       Встроенная система подсказок.
       Поддержка от самих Рона Гилберта и Дэвида Фокса на Kickstarter.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×