Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

rasalghul, ставь разрешение выше. Вроде несколько сообщений назад была картинка с нормальным текстом в такой же ситуации.

К примеру:

 

Spoiler

4d9b3f5b6e18915097d8cfe1408097be.jpg

ставь разрешение выше. Вроде несколько сообщений назад была картинка с нормальным текстом в такой же ситуации.

К примеру:

Картинка (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

У меня точно такая же беда на 1680x1050.. Моник больше не поддерживает-( Тобиш норм отображается только от фулл ХД? Эпичненько...))

Зы: И кстати скриншот, который в примере и у меня норм отображается, т.д. описание человека, а вот как раз все остальные, или почти все, не полностью влазят.., т.д. видать зависит от количества букв.. Вообщем это точно какая та недоработка русификатора, судя по всему.

Зыы: Глянул, только описание человека с орком полностью, все же остальные обрываются на полуслове с многоточием.

проблема существует изза ограниченого размера поля для вывода текста. Нужно урезать текст и подстраивать его под поле.

Я уже выкинул пустую строку, но все равно в некоторых случаях и этого недостаточно.

Жду что придумают переводчики на нотабеноиде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, снимаю шляпу! Молодцы! Огромное спасибо за проделанную работу всем принимавшим участие в проекте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня разрешение 1366х768 (если кому интересно) Все работает, проблем особого характера не обнаружено, есть правда несколько интересных моментов.

1)Незначительное: (в плане удобства) иногда экран сам меняет яркость в игре, медленно так, почти не заметно но из за этого часто приходиться двигаться взад в перед :D

2)И мало, но ощутимое это не-переведенные некоторые моменты к примеру когда нажимаешь значок "лупы" выводиться небольшое, желтое окошко с описанием объекта, к примеру в городе рядом с Белошвейками миссия про Сэма, при наводке на фонарь (Описал так чтобы не портить впечатления, с уважением к игрокам).

3)Описание как было сказано выше и иногда в инвентаре...обрывается многоточием...но это мелочи, фантазия доработает... :D

Перевод сделан Отменно (именно с большой буквы!).

В общем начал проходить, местами встречаются мелкие орфографические ошибки (если кто захочет меня упрекнуть, проверьте мою орфографию :D) но они настолько редки в общем не портит игру, все бывает, все мы люди

С Русским игра шикарная, приятной игры :beach:

Изменено пользователем WakaDino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегистрировался только чтоб сказать это - СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВАМ ЗА РАБОТУ, очень давно терпеливо ждал ее окончания!

В качестве благодарности отправил не много денег на WMR-кошелек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня разрешение 1366х768 (если кому интересно) Все работает, проблем особого характера не обнаружено, есть правда несколько интересных моментов.

1)Незначительное: (в плане удобства) иногда экран сам меняет яркость в игре, медленно так, почти не заметно но из за этого часто приходиться двигаться взад в перед :D

2)И мало, но ощутимое это не-переведенные некоторые моменты к примеру когда нажимаешь значок "лупы" выводиться небольшое, желтое окошко с описанием объекта, к примеру в городе рядом с Белошвейками миссия про Сэма, при наводке на фонарь (Описал так чтобы не портить впечатления, с уважением к игрокам).

3)Описание как было сказано выше и иногда в инвентаре...обрывается многоточием...но это мелочи, фантазия доработает... :D

Перевод сделан Отменно (именно с большой буквы!).

В общем начал проходить, местами встречаются мелкие орфографические ошибки (если кто захочет меня упрекнуть, проверьте мою орфографию :D) но они настолько редки в общем не портит игру, все бывает, все мы люди

С Русским игра шикарная, приятной игры :beach:

1. Незнаю с чем связано. А без руссика пробовали? Попробуйте отпишитесь

2. Перевод всех предметов на карте будет в обновленом руссификаторе 0.5 завтра-послезавтра

3. Сделайте скриншоты предметов пожалуйста, постараемся исправить.

4. Орфографические ошибки скриншотьте и выклайдывайте в тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, у кого на ноте есть админка поправльте пожалуйста что нашел - под спойлером. В целом перевод довольно качественный вышел, допилить только по мелочи.

 

Spoiler

1 эпизод

"Я хочу, чтобы нам заплатили не меньше твоего, дружище" - обращение не подходит если игрок - женщина

"ЛЕД - ликвидация единичного доступа жаргонное" - это не жаргонное тогда а официальное сокращение

"Сангома опустила пистолет, смотрит на сэма" - у неё витовка была а не пистолет, наверное "оружие".

Морг

"Вы открываете дверь, сбиваемый запахом тлена и формалина" - сбиваемый дверь не очень хорошо, а "тленом" пахнет в старых кладовых. Может "и чувствуете резкий запах формалина".

$l.race не заменилось

"морозильник открывается" - вроде выяснили, что это "холодильная камера" а не "морозильник"

"легким движением спрыгивает с каталки" - он лежал на выдвижной полке или в ящике

"у меня все_равно руки грязные"

"Я за_даром не работаю"

Редмондские пустоши

Взятка полицейскому "понял шеф", плохо когда герой женщина

Диалог с Бобби "эй приятель", плохо когда герой женщина

"Вела себя как дилер чем как компаньон" не очень понятна фраза, к чему тут компаньон.

Королевские апартаменты

Диалог с наркоманкой, которая чешется как шелудивая кошка вряд ли будет на "вы"

Койет спрашивает "кто ты" ответ "просто еще один про."

Возвращение.

"Я польщен, госпожа Кубота" не подходит для героя женщины

Когда госпожа кубота первый раз ругает койот при возвращении лучше "крестовый поход" вместо "поход" т.к. получается не совсем понятно о чем речь.

Госпожа кубота говорит про "Выросла в Ройале" до этого в диалогах они назывались "Королевские аппартаменты"

Набег на УР

"Этот парень часовщик, продает рабочее время за чипы" на почасовой оплате может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Незнаю с чем связано. А без руссика пробовали? Попробуйте отпишитесь

2. Перевод всех предметов на карте будет в обновленом руссификаторе 0.5 завтра-послезавтра

3. Сделайте скриншоты предметов пожалуйста, постараемся исправить.

4. Орфографические ошибки скриншотьте и выклайдывайте в тему.

1)Да пробовал, такого не наблюдалось, странно.

2)Все ясно, а то просто скриншоты этих окошек всплывающих не сделать их просто нет на скрине (получается скрин героя и улицы хотя кпк развернуто на весь экран) тоже странно, не переведенным осталось и когда заходишь в Кпк и сразу же видно строчка "Spend Karma" но я так понял просто нет достойного перевода этой фразе, или я ошибаюсь?

3)Аналогичная проблема как в пункте 2, если на словах в основном все сводиться к "..." -чию в описании, а также имена Героев и Нпс на карте не переведены, хотя в разговорах все переведено, лично мне не доставляет неудобств(отдаю предпочтение сюжету, а не предметам) :happy:

4)Орфографические ошибки при прохождении (а я далеко уже ушел :D) Относятся к ошибкам вроде недописанной буквы или пропущенной или же не к месту вовсе, как я уже писал это незначительное так как редко и в глаза с первого раза не бросаются, и проблема со скринами как в пункте 2(Банально но Print Screen уже отжил свое походу)

По поводу того что, почему названо Тело, Декинге, Риггенге и тд. и тп. не вижу причин для споров как это перевести, ибо все таки это: Техномагия, это будущее и фантазия :D

В целом как я писал перевод Отменный, все четко, ясно и понятно!

С удовольствием буду ждать обновлений и других Работ, еще раз огромное спасибо персонально вам за столь масштабную работу :drinks:

Товарищи, у кого на ноте есть админка поправльте пожалуйста что нашел - под спойлером. В целом перевод довольно качественный вышел, допилить только по мелочи.

 

Spoiler

1 эпизод

"Я хочу, чтобы нам заплатили не меньше твоего, дружище" - обращение не подходит если игрок - женщина

"ЛЕД - ликвидация единичного доступа жаргонное" - это не жаргонное тогда а официальное сокращение

"Сангома опустила пистолет, смотрит на сэма" - у неё витовка была а не пистолет, наверное "оружие".

Морг

"Вы открываете дверь, сбиваемый запахом тлена и формалина" - сбиваемый дверь не очень хорошо, а "тленом" пахнет в старых кладовых. Может "и чувствуете резкий запах формалина".

$l.race не заменилось

"морозильник открывается" - вроде выяснили, что это "холодильная камера" а не "морозильник"

"легким движением спрыгивает с каталки" - он лежал на выдвижной полке или в ящике

"у меня все_равно руки грязные"

"Я за_даром не работаю"

Редмондские пустоши

Взятка полицейскому "понял шеф", плохо когда герой женщина

Диалог с Бобби "эй приятель", плохо когда герой женщина

"Вела себя как дилер чем как компаньон" не очень понятна фраза, к чему тут компаньон.

Королевские апартаменты

Диалог с наркоманкой, которая чешется как шелудивая кошка вряд ли будет на "вы"

Койет спрашивает "кто ты" ответ "просто еще один про."

Возвращение.

"Я польщен, госпожа Кубота" не подходит для героя женщины

Когда госпожа кубота первый раз ругает койот при возвращении лучше "крестовый поход" вместо "поход" т.к. получается не совсем понятно о чем речь.

Госпожа кубота говорит про "Выросла в Ройале" до этого в диалогах они назывались "Королевские аппартаменты"

Набег на УР

"Этот парень часовщик, продает рабочее время за чипы" на почасовой оплате может.

 

Spoiler

Играю за Муж. поэтому солидарен многие ошибки мог пропустить про диалог с наркоманкой, я тоже заострил свое внимание на ответе и не совсем его понял честно сказать но прошлепал мимо, подумав что так и должно быть :D

По поводу Ройале мне кажется это название места хотя потом выясняется что это и вовсе не апартаменты а стройплощадка какая то.

По поводу Компаньонов, это вероятно те кто присоединяются к тебе что не понятного, а в диалоге имелось ввиду что он не как наемник себя вел а как Барыга так ясней? :D

P.s:Как я уже писал ранее все мы люди и я считаю что это банально человеческий фактор, ну не досмотрели там столько текста было вы что...в остальном с вами солидарен :)

Ах да и при переходах на другие локации тоже не всегда переведено именно в момент когда спрашивают "перейти" или "отмена".

Изменено пользователем WakaDino

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RedSkotina подскажи пожалуйста какое теперь соответствие шрифтов номерам ассетов, они опять всё поменяли и моя подборка шрифтов перестала работать.

Изменено пользователем TheStavras

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегестрировался только ради перевода этой замечательной надо сказать игры, благодарю за труды и подскажите если не трудно как можно денюшкой поддержать старателей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну во первых спасибо всем приложившим руку к переводу, самим переводчикам в первую очередь, тем кто вставлял его в игру, а так же тестерам.

И в рамках улучшения перевода пара замечаний:

- с переводом имён какая то проблема или оставить их на английском был сознательный ход? (то же касается названия компании)

- в диалогах в морге встречается $l.race (по моему во всех), и проверка на пол не всегда корректная, я пока в самом начале, но как я понимаю это будет и дальше встречаться

- не переведено предложение перезарядить оружие

- ну и если уж совсем придираться, то в описании компании есть фраза "поставило на путь", думаю правильнее всё таки "наставило" или вообще перефразировать тогда.

это конечно всё мелочи, но из них складывается общее впечатление, надеюсь что на наши замечания будут реагировать и общими усилиями доведем перевод до идеала:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1)Да пробовал, такого не наблюдалось, странно.

2)Все ясно, а то просто скриншоты этих окошек всплывающих не сделать их просто нет на скрине (получается скрин героя и улицы хотя кпк развернуто на весь экран) тоже странно, не переведенным осталось и когда заходишь в Кпк и сразу же видно строчка "Spend Karma" но я так понял просто нет достойного перевода этой фразе, или я ошибаюсь?

3)Аналогичная проблема как в пункте 2, если на словах в основном все сводиться к "..." -чию в описании, а также имена Героев и Нпс на карте не переведены, хотя в разговорах все переведено, лично мне не доставляет неудобств(отдаю предпочтение сюжету, а не предметам) :happy:

4)Орфографические ошибки при прохождении (а я далеко уже ушел :D) Относятся к ошибкам вроде недописанной буквы или пропущенной или же не к месту вовсе, как я уже писал это незначительное так как редко и в глаза с первого раза не бросаются, и проблема со скринами как в пункте 2(Банально но Print Screen уже отжил свое походу)

Ах да и при переходах на другие локации тоже не всегда переведено именно в момент когда спрашивают "перейти" или "отмена".

1) тогда сделайте опишите мне то место где вы стабильно наблюдайте данный баг и при каких условиях в личку

2) тогда дайте названия предметов

3)Имена героев будут переведены последними если вообще переведены, так как много переменных может быть завязано на них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4866312.jpg

Жаль не видно описания киберимплантов. Уже догадываешся сам чего он там добавляет... 1360х768.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Альтернативная подборка шрифтов приближенная по стилистике и размеру к оригинальным - https://www.dropbox.com/s/bzkf68x02z7c4yh/sharedassets0.zip

Скачиваем файл, кидаем в папку с игрой D:\Steam\SteamApps\common\Shadowrun Returns\Shadowrun_Data, распаковываем с заменой, играем.

ЗЫ Отдельное спасибо RedSkotina за гайды по замене шрифтов =)

ЗЗЫ Файлик ставится поверх установленного русификатора

Изменено пользователем TheStavras

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      The Witch of Fern Island

      Жанр:  Приключение Протагонистка Симулятор жизни Милая Платформы: PC Разработчик: Enjoy Studio S.A. Издатель: indie.io Дата выхода: 27 фев. 2024 г. Отзывы Steam: Положительные (80% положительных отзывов из 128)  
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
       
      Совместимая версия:  ver 1.0.14 билд 16405181 от 14 ноября 2024 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем, хоть с unreal это не так критично как с unity.   Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «WitchOfTheFernIsland» .
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках переключите на польский язык (PL). При выходе из меню игра попросит подтвердить настройки, после чего язык поменяется.
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 92% (580 отзывов на 20.05.26)
      В роли Сары, амбициозной хозяйки таверны, вы заключили сделку с драконом, чтобы открыть таверну рядом с таинственным подземельем, появившимся недалеко от его логова. Ваша таверна стала идеальным местом для искателей приключений из соперничающих гильдий, жаждущих раскрыть тайны подземелья.
      Ваша задача — не допустить пересечения интересов этих конкурирующих групп и при этом максимизировать прибыль. Это тонкий баланс, но кого волнует, что они конкуренты? Пока нас не поймали, все довольны — особенно ваш кошелек!
      Добро пожаловать в мир гостиничного бизнеса, где осмотрительность сочетается с амбициями, а каждый гость — потенциальная золотая жила.
       
      Русификатор от 20.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Только для версии игры 0.7.0.260316 Hot Fix (билд 22358013 по SteamDB)!
      Deepseek с правками.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Owlcat Games рассказала о текущем состоянии закрытого бета-тестирования ролевого экшена The Expanse: Osiris Reborn. Owlcat Games рассказала о текущем состоянии закрытого бета-тестирования ролевого экшена The Expanse: Osiris Reborn. С начала закрытой беты 22 апреля станцию Пинкуотер посетили более 21 тысячи игроков. Предпочтительная специализация — офицер, более 60% игроков выбрали ее вместо хакера. Пользователи также были очень щедры на патроны, выпустив более 60 миллионов пуль — при этом около 2,8 миллиона из них были выстрелами в голову. Это также привело к тому, что в космосе теперь плавает более 380 тысяч тел. Все желающие присоединиться к бете должны приобрести Miller’s Pack или Collector’s Edition на официальном сайте проекта. Тестирование продлится до выхода игры, дата пока не известна.
    • enpy.net сертификат на сайт просрочили, нужно зеркало.
    • Паук на чердаке это уже почти такая же классика как босс-вертолет.)  Так у нее их всего 3 еще, выбирать то не из чего когда начинал игру там была рекомендация что при первом прохождении нужно отказаться от всех длц плюшек, ну я так и сделал, может все интересные костюмы были там.?)   
    •   Пошаговость то как раз нравится. Надо взять опробовать.
    • Из Китая.  Нету других вариантов. Обязательно )
    • Круто. Когда придёт, протестируешь. Тегни меня, хочу знать твоё мнение, чтобы не пропустить. Вдруг захочу купить, а такие мысли есть)
    • Там годных костюмов на самом деле не так уж и много. Я переключал между 5 наверное. Все остальные так себе.
    • Из Китая? Рисковый ты. Если будет пара битых пикселей, то не сможешь вернуть, к примеру. В последнее врем, к слову, озон как-то совсем доставлять плохо стал — сплошные задержки, последний заказ мой, который должны были за пару дней доставить в пределах страны, и вовсе завис где-то на пару недель, а потом бац и уведомление о возврате средств (называется, решил быстренько лён купить для крана, не выползая до магазина). Последняя посылка из Китая застряла на таможне более, чем на неделю лишнюю, по итогу доставка чуть ли не удвоилась по времени. А ведь это сравнительно недорогие вещи, которые даже растаможки платной не требуют. Если не ошибаюсь, это костюм куноичи, который на старте игры выдаётся в общем комплекте.
    • Я и не обманываю. Там непонятно, что за костюм, его практически не видно. Потому что в таком ракурсе, 95% от Евы занимает жопа с ногами.
    • Нехорошо обманывать. У меня превьюшка подгрузилась, увидел, что за костюм там. Ну, это ещё скромненький нарядик был выбран, что тут ещё скажешь. В игре полным полно куда более откровенных. Собственно, это к вопросу о том, почему я никак не могу пройти игру, а всё бегаю по сабквестам, да просто бегаю по локациям, избивая мобов, гряндя всякое разное просто так. На мой взгляд, Вадик прошёл ещё весьма-таки быстро, т.к. даже когда я упарывался и играл по многу часов параллельно с ним, он всё равно меня обгонял существенно (только вот я чистил всё, а он, судя по всему, больше по сюжетке шёл). Если бы закрывал на все сто, то игра затянулась бы ещё в два-три раза как минимум. Уж молчу о доп контенте нью гейм плюс. В т.ч. о нескольких концовках игры (вроде бы их три основных).
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×