Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ApysDoc

Сколько вы будете ждать перевод?

Бум ждать?  

109 пользователей проголосовало

  1. 1. ??????? ??????

    • ?? ?????? 3 ????
      6
    • ?? ?????? ??????
      27
    • ??? ?????
      26
    • ?? ???? ?????(?????? ? ????? ??? ????)
      26
    • ???? ????? ????????
      24


Рекомендованные сообщения

не голосовал,так как если надо подожду...или тут кто переведёт, или кто из лицензионки выдерет,или саму лицензионку скачаю...

короч мой вариант:до бесконечности!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот покупаю игру прохожу её до конца! потом жду нормальный перевод и прохожу её ещё раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если уж очень надо, то недельку я подождать могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чисто англ, если есть возможность приобрести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на квесты и рпгшки жду руса. если нет то хожу в депрессии, особенно когда заданий много. а вот в остольное не давит и на английском играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

максимум подожду неделю/две,если руса небудет буду играть с ПРОМТОМ или на оригинале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До потери сознания могу ждать перевода - для меня это некритично !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу ждать хорошего перевода к хорошей игре очень долга( допустим и взял с прилавка B.S.:AoD как тока он вышел и ждал русс так же было и с M.K.Apocalypse(хотя и читал рецензию на AG :D ) Но домустим такие игры как PoP:T2T я не ждал нашёл английскую лицуху и прошёл в американском переаоде( славо богу по английскому у мя в аттестати 4)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как игра выходит - ставлю английскую - играю - если чувствую что лучше поиграть с русскими сабами то жду официал или более менее толковый Народный... С озвучкой русской игры вызывают скорее нежелание играть... Не припомню в последнее время толковых. Если же в игре нету сабов ваще, то играю уже тогда с русской озвучкой или на крайняк пытаюсь вникнуть в инглишь... А хорошего перевода готов ждать годами - как например NOLF1 от алекса сейчас или Deus Ex 2 - кстати когда там финальный релиз??? И как правило любимые игры - перепрохожу по несколько раз - в оригинале и в русском варианте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это зависит от настроения... А оно почти всегда хорошое... А хначит могу ждать вечно!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу и меся подождать, и два. Но если найду русик, то начинаю играть сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без проблем буду играть на инглише и немецком(более\менее, пока не будет англофикатора). Но качественный русик поставлю- тогда мозги можно будеть сравнитльно меньше напрягать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проголосовал за промт или англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×