Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Про тех, кого добавлять, не добавлять и т.д.

После нескольких случаев(промтовых болванчиков), вступление на перевод рассматривается модераторами, а значит, добавляя народ, они уже либо видели их ранее, либо у переводчиков большой стаж на ноте.

Промтовых дурачков никто добавлять не будет, а нормальный перевод - это уже вклад.

Изменено пользователем n33

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про тех, кого добавлять, не добавлять и т.д.

После нескольких случаев(промтовых болванчиков), вступление на перевод рассматривается модераторами, а значит, добавляя народ, они уже либо видели их ранее, либо у переводчиков большой стаж на ноте.

Промтовых дурачков никто добавлять не будет, а нормальный перевод - это уже вклад.

Ну и отлично что не будет промт болванов ))) Когда будет готов сам перевод !?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и отлично что не будет промт болванов ))) Когда будет готов сам перевод !?

Смотрим выше (пост 44), сидим терпеливо ждем. Парни все делают на чистом энтузиазме и бесплатно.

Ну и молимся что бы на стим лицензию прокатило :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрим выше (пост 44), сидим терпеливо ждем. Парни все делают на чистом энтузиазме и бесплатно.

Ну и молимся что бы на стим лицензию прокатило :)

Молимся за них и их скорость )))) ну и естественно ждемс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если игру официально локализовали,то зачем делать неофициальный русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если игру официально локализовали,то зачем делать неофициальный русификатор?

Facepalm

Ее на русский не локализовали официально!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если игру официально локализовали,то зачем делать неофициальный русификатор?

Где это её локализовали?

Официально игра выйдет только на английском языке.

Версии GRID 2 для всех платформ поступят в продажу на английском языке с русской документацией

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если игру официально локализовали,то зачем делать неофициальный русификатор?

ололо, где пруф?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

98.67% общий перевод. Надеюсь сегодня будет первый релиз :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
98.67% общий перевод. Надеюсь сегодня будет первый релиз :3

а корректировка+сборка инсталла :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
98.67% общий перевод. Надеюсь сегодня будет первый релиз :3

Сегодня вряд ли,может завтра :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если игру официально локализовали,то зачем делать неофициальный русификатор?

Почему бы не ходить самому по жизни на оф. сайты выпускающих игру компаний и не смотреть правду

 

Spoiler

MqiCP.th.png[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почитал ноту, то что наперевели, и волосы встали дыбом. Вот что значит делает солянка из левых людей, а не нормальная команда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни сегодня ни завтра релиза не ждите. рано еще и текст еще не до конца переведен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×