Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Jonshadow

Bioshock 2 Minervas Den

Рекомендованные сообщения

Всем привет. Уже очень давно для игры Bioshock 2 вышло DLC Minervas Den. Но разработчики не перевели его на русский язык. Очень хочу попробовать перевести это дополнение самостоятельно. Поэтому хочу спросить чем можно распаковать файл в формате lbf. На вашем сайте давно уже перевели оригинал игры. Пожалуйста помогите начинающему переводчику:).

P.S. Заранее благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как будут переводится Minervas Den и Protectors Trial ?

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как будут переводится Minervas Den и Protectors Trial ?

Только если найдутся умельцы в разборе swf файлов и перекодировке, которые желают заняться благим делом. Я бы лично в переводе поучаствовал, но в разборе ресурсов ничего не понимаю. Английские диалоги мне удалось достать, но чтобы игра видела русский текст нужно сделать другую кодировку, а в swf файлы добавить русские шрифты (как это делать я к сожалению не знаю).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

swf я могу пересобрать и вставить шрифт от 1С!

Распаковать LBF тоже могу но полностью текст можно дернуть в немецком, французском и тп языках

Английский текст не дернем так как даже прошлый перевод (не оффициальный ) делался на немецкой версии !

Я делал порт перевода от 1С на Xbox 360 !

Хотел перевести дополнение но забил так как с немецкого промтом прон полный !

Там проблема в том что придется заново переводить (подстовлять ) оригинальный перевод субтитров и переводить Субтитрый в Minervas Den !

Старый перевод не подойдет из за порядка к новому патчу!

Там новая последовательность текста ! (Если положить последовательность от 1С то текст отображается при разговорах не тот что должен быть !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
swf я могу пересобрать и вставить шрифт от 1С!

Распаковать LBF тоже могу но полностью текст можно дернуть в немецком, французском и тп языках

Английский текст не дернем так как даже прошлый перевод (не оффициальный ) делался на немецкой версии !

Я делал порт перевода от 1С на Xbox 360 !

Хотел перевести дополнение но забил так как с немецкого промтом прон полный !

Там проблема в том что придется заново переводить (подстовлять ) оригинальный перевод субтитров и переводить Субтитрый в Minervas Den !

Старый перевод не подойдет из за порядка к новому патчу!

Там новая последовательность текста ! (Если положить последовательность от 1С то текст отображается при разговорах не тот что должен быть !

Вот английский текст от DLC Minerva's Den, а для оригинальной игры можно использовать перевод от 1с, только доперевести изменения в патче.

http://yadi.sk/d/eHmtg0C4AXwx4

вот swf файлы для DLC

http://yadi.sk/d/nDrTQXVnAXxhQ

Изменено пользователем rsempulz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал понемногу переводить, кому интересно смотрите спойлер. Все желающие помочь с переводом пишите в теме или в лс.

 

Spoiler

[DLC4_FindPorter]

FriendlyName=Найди Чарльза Мильтона Портера.

Description=Объект Сигма ты являешься Альфа серией Большого папочки, тебя активировал доктор Тененбаум. Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера Рапчура работает вместе с Тененбаум, чтобы добраться до внедренного ЭВМ Рапчура под названием "Мыслитель". Он нуждается в твоей помощи и по его словам это очень важно.\\n\\nНайди путь в Minerva's Den для Чарльза Мильтона Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_FindPorter_Hint01, Text="Используй шлюз и пройди через холл, чтобы найти Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime00

[DLC4_GotoPortersOffice]

FriendlyName=Найди офис Портера.

Description=Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера, он изобрел передовую технологию ЭВМ "Мыслитель", сейчас он нуждается в твоей помощи, чтобы выбраться из Рапчура.\\n\\nТы должен пройти в кабинет и начать подготовку. Проберись через главное крыло Центрального Компьютера Рапчура в офис Ч.М. Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице через холл Центрального крыла. Офис Портера в конце длинного зала. Направляйся туда и найди Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime`0

[DLC4_TurnOnLights]

FriendlyName=Запусти питание в Minerva's Den.

Description=По словам Портера, Minerva's Den долгое время находилась во мраке. Найди консоль управления освещением в холле и восстанови питание, тогда ты сможешь продолжить.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=ControlConsoleMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице на балкон с видом на холл Minerva's Den. Используй консоль управления освещением, чтобы восстановить питание.")

HintReminderTime`0

[DLC4_FindHackTool]

FriendlyName=Найди Hack-инструмент.

Description=Помоги Портеру попасть в свой кабинет. Найди Hack-инструмент и взломай панель управления двери, которая преграждает путь. Прибор находиться в Главном крыле, с помощью него ты сможешь открыть дверь.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=FindHackToolMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Направляйся в зал заседаний и спустись в машинное отделение, там ты найдешь Hack-инструмент.")

HintReminderTime00

[DLC4_UseHackTool]

FriendlyName=Взломай дверь, которая ведет в офис Портера.

Description=Портер нуждаеться в твоей помощи, но дверь преграждает путь. Используй Hack-инструмент для взлома панели управления.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=HackQuestMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Выстрели дротиком Hack-инструмента в панель управления через пробитое окно. Дверь в кабинет Портера откроется в результате успешного взлома.")

HintReminderTime00

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделитесь прогой для разбора и сбора lbf?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начал понемногу переводить, кому интересно смотрите спойлер. Все желающие помочь с переводом пишите в теме или в лс.

 

Spoiler

[DLC4_FindPorter]

FriendlyName=Найди Чарльза Мильтона Портера.

Description=Объект Сигма ты являешься Альфа серией Большого папочки, тебя активировал доктор Тененбаум. Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера Рапчура работает вместе с Тененбаум, чтобы добраться до внедренного ЭВМ Рапчура под названием "Мыслитель". Он нуждается в твоей помощи и по его словам это очень важно.\\n\\nНайди путь в Minerva's Den для Чарльза Мильтона Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_FindPorter_Hint01, Text="Используй шлюз и пройди через холл, чтобы найти Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime00

[DLC4_GotoPortersOffice]

FriendlyName=Найди офис Портера.

Description=Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера, он изобрел передовую технологию ЭВМ "Мыслитель", сейчас он нуждается в твоей помощи, чтобы выбраться из Рапчура.\\n\\nТы должен пройти в кабинет и начать подготовку. Проберись через главное крыло Центрального Компьютера Рапчура в офис Ч.М. Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице через холл Центрального крыла. Офис Портера в конце длинного зала. Направляйся туда и найди Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime`0

[DLC4_TurnOnLights]

FriendlyName=Запусти питание в Minerva's Den.

Description=По словам Портера, Minerva's Den долгое время находилась во мраке. Найди консоль управления освещением в холле и восстанови питание, тогда ты сможешь продолжить.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=ControlConsoleMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице на балкон с видом на холл Minerva's Den. Используй консоль управления освещением, чтобы восстановить питание.")

HintReminderTime`0

[DLC4_FindHackTool]

FriendlyName=Найди Hack-инструмент.

Description=Помоги Портеру попасть в свой кабинет. Найди Hack-инструмент и взломай панель управления двери, которая преграждает путь. Прибор находиться в Главном крыле, с помощью него ты сможешь открыть дверь.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=FindHackToolMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Направляйся в зал заседаний и спустись в машинное отделение, там ты найдешь Hack-инструмент.")

HintReminderTime00

[DLC4_UseHackTool]

FriendlyName=Взломай дверь, которая ведет в офис Портера.

Description=Портер нуждаеться в твоей помощи, но дверь преграждает путь. Используй Hack-инструмент для взлома панели управления.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=HackQuestMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Выстрели дротиком Hack-инструмента в панель управления через пробитое окно. Дверь в кабинет Портера откроется в результате успешного взлома.")

HintReminderTime00

Прежде чем переводить, пройдите само Dlc, затем загляните в перевод основной игры от 1с.

Иначе выйдет абсолютная расстыковка переводов + неправильный смысл. И вообще... В играх не обращаются к игроку на "ты".

Также не забыайте о том, что в русском языке не пишут все слова подряд с большой буквы. Локализация как таковая подразумевает не простой перевод

отдельных слов и их соединение, а адаптацию под нормы языка, на который переводят и преведение в вид, при котором фразы звучат по-человечески, а не как гремучая смесь

транслита с русским, большими буквами не к месту, несовсем верным порядком слов при переводе и т.д.

Нет, это не придирки. Это так, высказываю своё мнение. Игру надо переводить либо максимально качественно, либо не браться за перевод вообще.

Никогда не переводите так. Прикладыайте чуть больше усилий и превращайте перевод в более творческий и художественный.

Это же bioshock... У игры с такой атмосферой и перевод должен быть с капелькой творчества, а не простой перевод отдельных слов с сохранением порядка из английского языка и транслитом

в местах, где лень придумывать адекватное название.

И кстати... слово офис в данном случае выглядит неуместно, кабинет тут больше бы подошёл.

Не говоря уже о том, что город в игре называется "Восторг" а не Рапчур.

Чтобы такого не было - надо смотреть, например, в перевод от 1с. Составить своеобразный словарь отпределённых фраз.

А потом уже браться за перевод. А тем, кто оригинальной игры не видел, или видел её сто лет назад и ничего не помнит, вообще не стоит браться за перевод пока они не освежат память

или не ознакомятся с оригинальным переводом от 1с.

Иначе выйдет что-то крайне низкого качества. Конечно, хоть какой-то перевод лучше, чем его отсутствие, но лучше сразу делать нормально и максимально качественно.

Повторюсь, это не упрёки и не что-то такое. Это мой совет и пожеление, к которому можно прислушаться, а можно проигнорировать. Вам решать.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот английский текст от DLC Minerva's Den, а для оригинальной игры можно использовать перевод от 1с, только доперевести изменения в патче.

http://yadi.sk/d/eHmtg0C4AXwx4[/post]

вот swf файлы для DLC

http://yadi.sk/d/nDrTQXVnAXxhQ

А Откуда Текст Англ из U пакета дернул ?

Что то мало текста там его намного больше !

+ DLC добавляют строки в уже имеющиеся файлы

Вот примерный список файлов что у себя нашол в проекте

В Некоторых файлах Просто добавились новые строки !

 

Spoiler

Bio2_DLC1_Quest.int

DLC4Prefabs.int

DLC_Architecture.int

DLC_MisEnScene.int

DLC_Signage.int

DLCAI.int

DLCContainers.int

DLCDesignerClasses.int

DLCPlasmids.int

DLCWeapons.int

GAL_FineArt.int

Gen_Containers.int

GEN_Furniture.int

LevelSpecific_DLC3.int

LevelSpecific_MDA.int

LevelSpecific_MDB.int

LevelSpecific_MDC.int

Manual.int

Minerva_A.int

Minerva_A_ART.int

Minerva_A_NAR.int

Minerva_A_SFX.int

Minerva_ATest.int

Minerva_B.int

Minerva_B_ART.int

Minerva_B_SFX.int

Minerva_C.int

Minerva_C_ART.int

Minerva_C_SFX.int

Minerva_VFX.int

Quests.int

Quests_perobjectconfig.int

Scripting.int

ShockAIClasses_DLC3.int

Subtitles.int

DLC Protector Trials содержит перевод в каком то файле который был в игре новые строки !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Откуда Текст Англ из U пакета дернул ?

Что то мало текста там его намного больше !

+ DLC добавляют строки в уже имеющиеся файлы

Вот примерный список файлов что у себя нашол в проекте

В Некоторых файлах Просто добавились новые строки !

 

Spoiler

Bio2_DLC1_Quest.int

DLC4Prefabs.int

DLC_Architecture.int

DLC_MisEnScene.int

DLC_Signage.int

DLCAI.int

DLCContainers.int

DLCDesignerClasses.int

DLCPlasmids.int

DLCWeapons.int

GAL_FineArt.int

Gen_Containers.int

GEN_Furniture.int

LevelSpecific_DLC3.int

LevelSpecific_MDA.int

LevelSpecific_MDB.int

LevelSpecific_MDC.int

Manual.int

Minerva_A.int

Minerva_A_ART.int

Minerva_A_NAR.int

Minerva_A_SFX.int

Minerva_ATest.int

Minerva_B.int

Minerva_B_ART.int

Minerva_B_SFX.int

Minerva_C.int

Minerva_C_ART.int

Minerva_C_SFX.int

Minerva_VFX.int

Quests.int

Quests_perobjectconfig.int

Scripting.int

ShockAIClasses_DLC3.int

Subtitles.int

DLC Protector Trials содержит перевод в каком то файле который был в игре новые строки !

Да тот текст, что у меня наверное только основные диалоги DLC содержит, а аудио-сообщения спрятаны где-то еще. Я не силен в распаковке игровых файлов, текст нашел в конфиг файле. Да я смотрю нет смысла заниматься, никто не хочет подключаться к этому делу, хотя я обеими руками за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те строчки что ты дернул это из файла Quests_perobjectconfig.int

Но это просто обрывок видимо !

Скинь мне файл в лс из которого дернул текст я гляну все ли там !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Те строчки что ты дернул это из файла Quests_perobjectconfig.int

Но это просто обрывок видимо !

Скинь мне файл в лс из которого дернул текст я гляну все ли там !

вот в этом файле

http://yadi.sk/d/7zPb2OOuArAEs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какая-нибудь надежда или всё глухо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глухо !

Надо брать немецкий lbf с последней версии и его переводить ! только потом собрать не как deu а как int !

60-70 % Текста можно подставить с версии 1С новые строки придется переводить !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глухо !

Надо брать немецкий lbf с последней версии и его переводить ! только потом собрать не как deu а как int !

60-70 % Текста можно подставить с версии 1С новые строки придется переводить !

Я уже почти закончил с основными файлами осталось 5 из 186(+37 файлов длс) файлов, скоро приступлю к длс файлам.

у основных файлов куча изменений, приходится по строчке копировать.

по поводу deu или int, можно и deu оставить))

вопрос в том кто займется флеш файлами, с этим пока беда, если я бы умел то сделал.

Изменено пользователем Vintex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vintex

Залей куда нибудь Флешки обновленные и флешки от 1С сделаю !

Вобще стучи в скайп: PetkaBY у меня есть перевод на все файлы из DLC Minervas Den кроме субтитров !

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Переведена первая часть, также полностью озвучено главное меню. В наличии версии для ПК и Switch. Команда Delusional Moonlight выпустила частичный перевод Mega Man Battle Network Legacy Collection. Переведена первая часть сборника, также полностью озвучено главное меню. В наличии версии для ПК и Switch. Кроме того, можно скачать русский патч для оригинальной GBA-версии игры.
    • обзорчик от не фаната Фалаута.Первый на моей памяти обзорщик, кто увидел цвета флага Украины в сериале и “отсылки” к войне на Украине и вообще всякую странную символику!   а что именно вам не понравилось в сериале? Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Ох уж эти громкие страшные заголовки, которые вызывают ненасытное бурление среди народа. Но суть всех этих громких страшных заголовок заключается в том, что народ в комментариях по собачиться между собой, но по факту ничего страшного в итоге не произойдёт. Сколько таких было? И сколько будет? И потом настаёт тишина и глядь. Один из ярких примеров новости про “чербурнет”, занавес и так далее. Даже в условиях информационной войны никакого “чебурнета” и не стало. Забанили пару никому не нужных сайтов и на этом всё, и то разрешают спокойно через ВПН ими пользоваться. Интернет как был свободен и доступен много где, так и остался, даже Ютуб после всех его банов гос. каналов и блогеров спокойно функционирует и не банится. А ору в своё время было, что всё, нас Северная Корея ждёт Хотя по цензуре мы даже близко Китай не догнали. Хотя многие до сих пор не научились дальше заголовков читать Много ли вы таких игр знаете, которые искажают историю на свой манер? Даже тут, почитав 5 страниц, никто 10-ок подобных игр назвать не смог. В моём списке интересующих проектов, подобных нет, поэтому переживать, что всё к чертям перебанят, никакого смысла нет. Опять же, нужно ещё забанить то, что уже забанино автоматически для нас разработчиками и издателями, нашим тут как бы даже работать не придётся Поэтому очередной вой ради вои, но преступление как такого не было и не произойдёт.
    • Русификатор (текст) de1mos | Z обновлен до версии от 08.05.
    • @mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК. @mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК. Имейте ввиду: перевод машинный. Ниже скриншоты с эмулятора.
    • Под релиз Старфилда тоже вырезали русскую локализацию. Что люди сделали? Правильно, сделали свою локализацию за короткие сроки, и спокойно играли в игру на великом и могучем. Никакого ревью-бомбинга никто разработчикам не делал за удаление локализации. Здоровый подход, здорового человека — больше делай, меньше плачь.  Всё таки есть различие между нами и украинцами. Мы можем в комментариях долго ругаться какие разработчики политизированные пидо**сы, но в нужный момент объединяемся и делаем всем на зло, сами локализацию для тех игр, на которые издатели и разработчики положили болт по политическим мотивам. А вот, что не посмотрю на украинцев, они только бегают и ноют везде, чтобы им сделали локализацию на их родной язык, но каких-то действий, чтобы самим исправить некую несправедливость от них хрен дождёшься. Не объединятся, не сделают, а продолжат дальше ныть. 
    • Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее. На бусти SynthVoiceRu появилась нейросетевая озвучка Baldur’s Gate 3. Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.
    • Украиноязычные, скорее всего, смогут деньги вернуть, даже если покупке год и наиграно 100 часов.
      В своё время так за диско элизиум диски возвращали. Потому что разработчики пообещали профессиональную локализацию, а затем объявили, что будет любительская. Начали возвращать деньги, через какое-то время разработчики передумали. Если украинский язык был заявлен на странице и удален перед выходом из раннего доступа, при этом не было публично объявлено, что идёт доработка перевода, — повод запросить возврат.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×