Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Jonshadow

Bioshock 2 Minervas Den

Рекомендованные сообщения

Всем привет. Уже очень давно для игры Bioshock 2 вышло DLC Minervas Den. Но разработчики не перевели его на русский язык. Очень хочу попробовать перевести это дополнение самостоятельно. Поэтому хочу спросить чем можно распаковать файл в формате lbf. На вашем сайте давно уже перевели оригинал игры. Пожалуйста помогите начинающему переводчику:).

P.S. Заранее благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как будут переводится Minervas Den и Protectors Trial ?

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как будут переводится Minervas Den и Protectors Trial ?

Только если найдутся умельцы в разборе swf файлов и перекодировке, которые желают заняться благим делом. Я бы лично в переводе поучаствовал, но в разборе ресурсов ничего не понимаю. Английские диалоги мне удалось достать, но чтобы игра видела русский текст нужно сделать другую кодировку, а в swf файлы добавить русские шрифты (как это делать я к сожалению не знаю).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

swf я могу пересобрать и вставить шрифт от 1С!

Распаковать LBF тоже могу но полностью текст можно дернуть в немецком, французском и тп языках

Английский текст не дернем так как даже прошлый перевод (не оффициальный ) делался на немецкой версии !

Я делал порт перевода от 1С на Xbox 360 !

Хотел перевести дополнение но забил так как с немецкого промтом прон полный !

Там проблема в том что придется заново переводить (подстовлять ) оригинальный перевод субтитров и переводить Субтитрый в Minervas Den !

Старый перевод не подойдет из за порядка к новому патчу!

Там новая последовательность текста ! (Если положить последовательность от 1С то текст отображается при разговорах не тот что должен быть !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
swf я могу пересобрать и вставить шрифт от 1С!

Распаковать LBF тоже могу но полностью текст можно дернуть в немецком, французском и тп языках

Английский текст не дернем так как даже прошлый перевод (не оффициальный ) делался на немецкой версии !

Я делал порт перевода от 1С на Xbox 360 !

Хотел перевести дополнение но забил так как с немецкого промтом прон полный !

Там проблема в том что придется заново переводить (подстовлять ) оригинальный перевод субтитров и переводить Субтитрый в Minervas Den !

Старый перевод не подойдет из за порядка к новому патчу!

Там новая последовательность текста ! (Если положить последовательность от 1С то текст отображается при разговорах не тот что должен быть !

Вот английский текст от DLC Minerva's Den, а для оригинальной игры можно использовать перевод от 1с, только доперевести изменения в патче.

http://yadi.sk/d/eHmtg0C4AXwx4

вот swf файлы для DLC

http://yadi.sk/d/nDrTQXVnAXxhQ

Изменено пользователем rsempulz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал понемногу переводить, кому интересно смотрите спойлер. Все желающие помочь с переводом пишите в теме или в лс.

 

Spoiler

[DLC4_FindPorter]

FriendlyName=Найди Чарльза Мильтона Портера.

Description=Объект Сигма ты являешься Альфа серией Большого папочки, тебя активировал доктор Тененбаум. Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера Рапчура работает вместе с Тененбаум, чтобы добраться до внедренного ЭВМ Рапчура под названием "Мыслитель". Он нуждается в твоей помощи и по его словам это очень важно.\\n\\nНайди путь в Minerva's Den для Чарльза Мильтона Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_FindPorter_Hint01, Text="Используй шлюз и пройди через холл, чтобы найти Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime00

[DLC4_GotoPortersOffice]

FriendlyName=Найди офис Портера.

Description=Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера, он изобрел передовую технологию ЭВМ "Мыслитель", сейчас он нуждается в твоей помощи, чтобы выбраться из Рапчура.\\n\\nТы должен пройти в кабинет и начать подготовку. Проберись через главное крыло Центрального Компьютера Рапчура в офис Ч.М. Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице через холл Центрального крыла. Офис Портера в конце длинного зала. Направляйся туда и найди Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime`0

[DLC4_TurnOnLights]

FriendlyName=Запусти питание в Minerva's Den.

Description=По словам Портера, Minerva's Den долгое время находилась во мраке. Найди консоль управления освещением в холле и восстанови питание, тогда ты сможешь продолжить.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=ControlConsoleMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице на балкон с видом на холл Minerva's Den. Используй консоль управления освещением, чтобы восстановить питание.")

HintReminderTime`0

[DLC4_FindHackTool]

FriendlyName=Найди Hack-инструмент.

Description=Помоги Портеру попасть в свой кабинет. Найди Hack-инструмент и взломай панель управления двери, которая преграждает путь. Прибор находиться в Главном крыле, с помощью него ты сможешь открыть дверь.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=FindHackToolMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Направляйся в зал заседаний и спустись в машинное отделение, там ты найдешь Hack-инструмент.")

HintReminderTime00

[DLC4_UseHackTool]

FriendlyName=Взломай дверь, которая ведет в офис Портера.

Description=Портер нуждаеться в твоей помощи, но дверь преграждает путь. Используй Hack-инструмент для взлома панели управления.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=HackQuestMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Выстрели дротиком Hack-инструмента в панель управления через пробитое окно. Дверь в кабинет Портера откроется в результате успешного взлома.")

HintReminderTime00

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделитесь прогой для разбора и сбора lbf?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начал понемногу переводить, кому интересно смотрите спойлер. Все желающие помочь с переводом пишите в теме или в лс.

 

Spoiler

[DLC4_FindPorter]

FriendlyName=Найди Чарльза Мильтона Портера.

Description=Объект Сигма ты являешься Альфа серией Большого папочки, тебя активировал доктор Тененбаум. Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера Рапчура работает вместе с Тененбаум, чтобы добраться до внедренного ЭВМ Рапчура под названием "Мыслитель". Он нуждается в твоей помощи и по его словам это очень важно.\\n\\nНайди путь в Minerva's Den для Чарльза Мильтона Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_FindPorter_Hint01, Text="Используй шлюз и пройди через холл, чтобы найти Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime00

[DLC4_GotoPortersOffice]

FriendlyName=Найди офис Портера.

Description=Чарльз Мильтон Портер основатель Центрального Компьютера, он изобрел передовую технологию ЭВМ "Мыслитель", сейчас он нуждается в твоей помощи, чтобы выбраться из Рапчура.\\n\\nТы должен пройти в кабинет и начать подготовку. Проберись через главное крыло Центрального Компьютера Рапчура в офис Ч.М. Портера.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=PorterOfficeMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице через холл Центрального крыла. Офис Портера в конце длинного зала. Направляйся туда и найди Чарльза Мильтона Портера.")

HintReminderTime`0

[DLC4_TurnOnLights]

FriendlyName=Запусти питание в Minerva's Den.

Description=По словам Портера, Minerva's Den долгое время находилась во мраке. Найди консоль управления освещением в холле и восстанови питание, тогда ты сможешь продолжить.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentNameReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=ControlConsoleMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Поднимись по лестнице на балкон с видом на холл Minerva's Den. Используй консоль управления освещением, чтобы восстановить питание.")

HintReminderTime`0

[DLC4_FindHackTool]

FriendlyName=Найди Hack-инструмент.

Description=Помоги Портеру попасть в свой кабинет. Найди Hack-инструмент и взломай панель управления двери, которая преграждает путь. Прибор находиться в Главном крыле, с помощью него ты сможешь открыть дверь.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=FindHackToolMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Направляйся в зал заседаний и спустись в машинное отделение, там ты найдешь Hack-инструмент.")

HintReminderTime00

[DLC4_UseHackTool]

FriendlyName=Взломай дверь, которая ведет в офис Портера.

Description=Портер нуждаеться в твоей помощи, но дверь преграждает путь. Используй Hack-инструмент для взлома панели управления.

ObjectiveDescriptionCompletedDescription=Выполнено

CompletedObjectiveDescriptionParentName=DLC4_FindPorter

ReleventLevelLabel=Minerva_A

LevelFriendlyName=Minerva's Den

TimeToCompleteNumberOfObjectivesToComplete=1

CompleteWhenAllChildrenAreCompletedъlse

GUPAward=0

ArrowActor=HackQuestMarker

ArrowActorLevelLabel=Minerva_A

QuestHints=(HintName=PRE2_GotoPortersOffice_Hint01, Text="Выстрели дротиком Hack-инструмента в панель управления через пробитое окно. Дверь в кабинет Портера откроется в результате успешного взлома.")

HintReminderTime00

Прежде чем переводить, пройдите само Dlc, затем загляните в перевод основной игры от 1с.

Иначе выйдет абсолютная расстыковка переводов + неправильный смысл. И вообще... В играх не обращаются к игроку на "ты".

Также не забыайте о том, что в русском языке не пишут все слова подряд с большой буквы. Локализация как таковая подразумевает не простой перевод

отдельных слов и их соединение, а адаптацию под нормы языка, на который переводят и преведение в вид, при котором фразы звучат по-человечески, а не как гремучая смесь

транслита с русским, большими буквами не к месту, несовсем верным порядком слов при переводе и т.д.

Нет, это не придирки. Это так, высказываю своё мнение. Игру надо переводить либо максимально качественно, либо не браться за перевод вообще.

Никогда не переводите так. Прикладыайте чуть больше усилий и превращайте перевод в более творческий и художественный.

Это же bioshock... У игры с такой атмосферой и перевод должен быть с капелькой творчества, а не простой перевод отдельных слов с сохранением порядка из английского языка и транслитом

в местах, где лень придумывать адекватное название.

И кстати... слово офис в данном случае выглядит неуместно, кабинет тут больше бы подошёл.

Не говоря уже о том, что город в игре называется "Восторг" а не Рапчур.

Чтобы такого не было - надо смотреть, например, в перевод от 1с. Составить своеобразный словарь отпределённых фраз.

А потом уже браться за перевод. А тем, кто оригинальной игры не видел, или видел её сто лет назад и ничего не помнит, вообще не стоит браться за перевод пока они не освежат память

или не ознакомятся с оригинальным переводом от 1с.

Иначе выйдет что-то крайне низкого качества. Конечно, хоть какой-то перевод лучше, чем его отсутствие, но лучше сразу делать нормально и максимально качественно.

Повторюсь, это не упрёки и не что-то такое. Это мой совет и пожеление, к которому можно прислушаться, а можно проигнорировать. Вам решать.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот английский текст от DLC Minerva's Den, а для оригинальной игры можно использовать перевод от 1с, только доперевести изменения в патче.

http://yadi.sk/d/eHmtg0C4AXwx4[/post]

вот swf файлы для DLC

http://yadi.sk/d/nDrTQXVnAXxhQ

А Откуда Текст Англ из U пакета дернул ?

Что то мало текста там его намного больше !

+ DLC добавляют строки в уже имеющиеся файлы

Вот примерный список файлов что у себя нашол в проекте

В Некоторых файлах Просто добавились новые строки !

 

Spoiler

Bio2_DLC1_Quest.int

DLC4Prefabs.int

DLC_Architecture.int

DLC_MisEnScene.int

DLC_Signage.int

DLCAI.int

DLCContainers.int

DLCDesignerClasses.int

DLCPlasmids.int

DLCWeapons.int

GAL_FineArt.int

Gen_Containers.int

GEN_Furniture.int

LevelSpecific_DLC3.int

LevelSpecific_MDA.int

LevelSpecific_MDB.int

LevelSpecific_MDC.int

Manual.int

Minerva_A.int

Minerva_A_ART.int

Minerva_A_NAR.int

Minerva_A_SFX.int

Minerva_ATest.int

Minerva_B.int

Minerva_B_ART.int

Minerva_B_SFX.int

Minerva_C.int

Minerva_C_ART.int

Minerva_C_SFX.int

Minerva_VFX.int

Quests.int

Quests_perobjectconfig.int

Scripting.int

ShockAIClasses_DLC3.int

Subtitles.int

DLC Protector Trials содержит перевод в каком то файле который был в игре новые строки !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Откуда Текст Англ из U пакета дернул ?

Что то мало текста там его намного больше !

+ DLC добавляют строки в уже имеющиеся файлы

Вот примерный список файлов что у себя нашол в проекте

В Некоторых файлах Просто добавились новые строки !

 

Spoiler

Bio2_DLC1_Quest.int

DLC4Prefabs.int

DLC_Architecture.int

DLC_MisEnScene.int

DLC_Signage.int

DLCAI.int

DLCContainers.int

DLCDesignerClasses.int

DLCPlasmids.int

DLCWeapons.int

GAL_FineArt.int

Gen_Containers.int

GEN_Furniture.int

LevelSpecific_DLC3.int

LevelSpecific_MDA.int

LevelSpecific_MDB.int

LevelSpecific_MDC.int

Manual.int

Minerva_A.int

Minerva_A_ART.int

Minerva_A_NAR.int

Minerva_A_SFX.int

Minerva_ATest.int

Minerva_B.int

Minerva_B_ART.int

Minerva_B_SFX.int

Minerva_C.int

Minerva_C_ART.int

Minerva_C_SFX.int

Minerva_VFX.int

Quests.int

Quests_perobjectconfig.int

Scripting.int

ShockAIClasses_DLC3.int

Subtitles.int

DLC Protector Trials содержит перевод в каком то файле который был в игре новые строки !

Да тот текст, что у меня наверное только основные диалоги DLC содержит, а аудио-сообщения спрятаны где-то еще. Я не силен в распаковке игровых файлов, текст нашел в конфиг файле. Да я смотрю нет смысла заниматься, никто не хочет подключаться к этому делу, хотя я обеими руками за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те строчки что ты дернул это из файла Quests_perobjectconfig.int

Но это просто обрывок видимо !

Скинь мне файл в лс из которого дернул текст я гляну все ли там !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Те строчки что ты дернул это из файла Quests_perobjectconfig.int

Но это просто обрывок видимо !

Скинь мне файл в лс из которого дернул текст я гляну все ли там !

вот в этом файле

http://yadi.sk/d/7zPb2OOuArAEs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какая-нибудь надежда или всё глухо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глухо !

Надо брать немецкий lbf с последней версии и его переводить ! только потом собрать не как deu а как int !

60-70 % Текста можно подставить с версии 1С новые строки придется переводить !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глухо !

Надо брать немецкий lbf с последней версии и его переводить ! только потом собрать не как deu а как int !

60-70 % Текста можно подставить с версии 1С новые строки придется переводить !

Я уже почти закончил с основными файлами осталось 5 из 186(+37 файлов длс) файлов, скоро приступлю к длс файлам.

у основных файлов куча изменений, приходится по строчке копировать.

по поводу deu или int, можно и deu оставить))

вопрос в том кто займется флеш файлами, с этим пока беда, если я бы умел то сделал.

Изменено пользователем Vintex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vintex

Залей куда нибудь Флешки обновленные и флешки от 1С сделаю !

Вобще стучи в скайп: PetkaBY у меня есть перевод на все файлы из DLC Minervas Den кроме субтитров !

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Долговременная и бесплатная “поддержка” своего перевода, то есть обновление перевода после выхода патчей игры-это одна из главных проблем всех фанатских бесплатных(а иногда и платных) переводов, так как это труд который не оплачивается и в отличии от самого перевода-это чистая “рутина”! С платными переводами обычно в этом намного лучше, так как платят в том числе и за получение обновлений, но и они бывают “забивают” на обновления...  
    • Обновил русификатор (текст + текстура) + Текст полностью отредактирован
      + Шрифты загнаны в ассеты )
      -  К сожалении BepInEx оставил, так как есть строчки, 
      которых так и не нашёл в файлах, они подтягиваются оттуда .
    •  Ну лично мне последняя треть игры не понравилась и я ее удачно удалил так и не пройдя, по моему под конец игра превращается в жёсткий платформинг, но вообще судя по общему принятию разрабы все таки справились. На мой взгляд 33 все таки смотрится на ступень выше и воспринимается как более масштабный и элитный продукт лично я его воспринимаю как трипл-А проект, а Холоу Найт это все же качественная, но индюшка.) и по этому фаны ожидают от разрабов 33 чего то более весомого, чем ожидали от создателей Холоу Найт.
    • Да вообще, в конце какую то срань типа Канкорд 2 вывалили. Вот тут вот точно за это немало бабла было уплачено,а скорее даже ооочень много.) Ага прям как Миле Йовович, она похоже вообще туда бухая в пришла.)
    • Версия 1.03— 20251213  Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. 

      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки интерфейса, внутренних монологов, названий растений, текстов книг и писем; Добавлен кириллический шрифт для дислексиков (включается в настройках игры). Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.

      Теперь займусь диалогами.
    • не ломай человеку реальность, а вдруг он задумается? или даже вдруг думать начнет? кто возьмет на себя ответственность за это?) 
    • Skygard Arena   Дата выхода: 18 сен. 2025г. Разработчик: Gemelli Games Издатель: Gemelli Games, SpaceJazz Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2148970/Skygard_Arena/ Skygard Arena - это тактическая ролевая адвенчура, в которой геймеры погружаются в стратегический пошаговый бой, управляя героями и их способностями в ходе разнообразных испытаний. Каждое сражение - это гонка на перехитрить соперника, поэтому время и принятие решений имеют решающее значение для успеха. Стратегическая сложность усложняется с появлением нескольких личностей для каждого чемпиона. По мере углубления в игру геймеры встречают чемпионов с Ultimate-способностями, которые привносят в игру много волнения и непредсказуемости. Машинный перевод для steam версии от 9.10.2025г (последняя) https://drive.google.com/file/d/1Vp4fXWKwr57ATwnLHZDdcagyCSJfhMtS/view?usp=sharing Незначительная часть интерфейса на английском языке, вступительный ролик Кампании на английском (текст в ролике идёт сабами, после внедрения сабов, папка с игрой весит 12гб. На всякий случай, сабы закинул в архив — кто шарит — разберётся)      
    • Весьма странно — Вe quiet делают сильно качественную продукцию/комплектующие, и никогда не было на них нареканий/проблем с ними. У меня сейчас BE QUIET! Straight Power 12 1200W Platinum ATX3.0 — просто шикарен: качество/мощь и тишина в одном флаконе.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×