Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest

Рекомендованные сообщения

Respect ApysDoc и userv за проделанную работу!!!

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - Взял SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) - Взял Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Blaze87

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) - Взял Blaze87

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял Maickl

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

P.S пока что не устанавливаю сроки. но не советую "тянуть"

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я про патч к нашему ереводу, и похоже предётся перекраивать его к новоиспечённому патчу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наврядли будут проблемы с патчем.

Кстати уже переиграли - патч намечают на 6-7 июля :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
bak

ТО-ЧЕМ-ТЫ-СЕЙЧАС-ЗАНИМАЕШЬСЯ это тупой выпендрёж. Счанала "Ой я в Буке работал", потом "ваш труд никому не нужен" итд. Ты занимаешься тем что мне лично не понять. Вот что ты привязался, что докозать то хочешь?

Счанала? Докозать? Ара, на каком языке ты разговариваешь? Русский не время подучить, а? :buba:

сплинтера русифицировать смысла нет и небыло тк на лицензии защита такая что не один носд не справится

И снова ты говоришь неправду. No-CD для версии 1.05, прекрасно работающий, уже черт знает сколько месяцев лежит на фтопку.com. А английская лицензия легко выкачивается из торрентов. :no:

bak

Выдрать лиц перевод и засунуть в пиратку - это значит затянуть на своей же шее петлю+) Всякие организации типа "Русский Щит" сквозь пальцы смотрят на пиратство пока оно не наглеет, а когда начинает наглеть сажают на 5-10 лет=) Уж поверь мне,я это знаю.

Наш перевод нужен:

1)Людям купившим пиратку

2)Не любящим лицы(по своим соображениям)

3)невозможности достать лицу

4)Людям скачавшим ТК и не желающим платить 350р за русский звук(что в частности Обливиона меня жудко расстроило), я даже лицу передумал брать

Глупая детская отмазка (опять же в попытке оправдать ненужный труд).

По пунктам:

Выдрать лиц перевод и засунуть в пиратку - это значит затянуть на своей же шее петлю+) Всякие организации типа "Русский Щит" сквозь пальцы смотрят на пиратство пока оно не наглеет, а когда начинает наглеть сажают на 5-10 лет=) Уж поверь мне,я это знаю.

Ассоциация "Русский Щит" вовсе не смотрит на пиратство сквозь пальцы, как ты говоришь. Благодаря ребятам каждый год уничтожаются миллионы пиратских дисков. Но "Русский щит" абсолютно не интересуется теми, кто выдирает из игр переводы. Они следят лишь за оборотом товара, который можно подержать в руках. Если есть возможность прикрыть какой-то сайт за распространение таких краденых переводов - сам издатель игры сделает это раньше, чем "Русский Щит" почешется.

Наш перевод нужен:

1)Людям купившим пиратку - скачают русификатор с текстом из лицензии

2)Не любящим лицы(по своим соображениям) - не любят лицензии, потому что играют в пиратки на языке оригинала - им никакой русификатор не нужен

3)невозможности достать лицу - как перевод может быть нужен невозможности? не понимаю вас

4)Людям скачавшим ТК и не желающим платить 350р за русский звук(что в частности Обливиона меня жудко расстроило), я даже лицу передумал брать - с каких пор в слове жутко завелась буква Д и причем тут Обливион? Да и кто сейчас покупает лицензии? Пожалуй только я, т.к. мне лень качать их из торрентов и Осла. Все остальные - качают оттуда образа нахаляву. У кого карман деньгами не полон - купят пиратку и поставят текст из лицензии.

Вот и получается, что нужен ваш перевод только вам самим и больше никому. В принципе, тоже неплохо. Есть игры, перевод которых я писал себе сам при наличии официальной локализации, хотя английский язык мне второй родной. Просто я видел перевод этих игр несколько иначе, чем сделали локализаторы. Да и ошибок они делают немало, плохо дружат со стилистикой английского языка (хотя люди там, поклон им, работают очень грамотные).

Изменено пользователем bak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выслал исправленные menu,ui и nps.

bak

Самого-то еще не достало ?

Ну для себя мы делаем перевод.Для себя.

Не мешай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, что начинаю флудить с первого сообщения, но хочу для bak'а процитировать Сергея ЛУКЬЯНЕНКА :

Личность, неспособная к созиданию, обязательно ищет оправдания деструктивному поведению. Очень часто они принимают форму отстраненного наблюдения за несовершенствами мира.

....................

Люди, неспособные самостоятельно вбить гвоздь или срифмовать пару строчек, ни капли не сомневаются в своей способности понимать - и судить других. В крайних проявлениях это становится смыслом жизни и источником самоутверждения

Изменено пользователем Matfak Leonidovich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начинаю спорить лишь когда хочу что-либо узнать. Ни один из моих аргументов не встретил обоснованных опровержений. Не было со стороны оппонентов приведено ни одного подкрепленного фактами утверждения.

Судя по твоим постам, например, ты делаешь переводы из принципа (?).

Просто это такое инфантильное чувство - мы команда, мы круты, нам пора ставить памятник при жизни, мы делаем офигенное дело и солнышко поднимается из-за наших плечей.

Но я уважаю вас, я уверен что среди вас есть талантливые умы. Уже само стремление делать что-либо, а не ждать когда это сделают за тебя, достойно уважения. Но зачем рисовать себе нимбы?

Меня несколько расстраивает ваша феноменальная гордыня. Я, к примеру, владею английским как родным языком. И при желании могу по качеству работы заткнуть за пояс любую любительскую "команду". Не на словах, а на деле, потому что уже давно в этой профессии.

Но всякий раз, когда я публикую какие-либо русификаторы или исправления к уже существующим переводам наших локализаторов (которые большие любители насажать в локализациях косяков), я не говорю: этот перевод выполнен Баком, сверхчеловеком и суперпереводчиком, я говорю: извините меня, трудился в меру моих ограниченных от природы возможностей. Я не говорю: мне пора ставить памятник, я говорю: старался сделать как лучше, а строго не судите. Потому что перевод - это как живопись, я могу быть сто раз профессиональным переводчиком, но по искушенности в этом деле оставаться еще подмастерьем...

О самоуважении: уважающий себя человек, ИМХО, уважает не только чужой, но и свой труд, а достоен уважения лишь тот труд, который 1. будет востребован 2. делается не из гордыни, а по необходимости.

Поэтому я критикую ваши переводы, хотя, обратите внимание, не призываю покидать их все в топку и дружно убить себя об стенку.

P.S.

Рождается интересная мысль. Может устроим соревнования Sys-Team vs. Bak? Например сложный и интересный аддон Alexander к Rome Total War никогда не будет локализован, т.к. не издается на дисках. Текст там открытый и ковыряния ресурсов не требует. Работа - 100% оправдана, наличие переводческой конкуренции лишь будет способствовать тому, что оба перевода получатся качественней, чем могли бы быть. Я бы сделал перевод, вы тоже. Потом выложили бы тексты сюда и пусть посетители форума выберут лучший вариант...

2 Matfak Leonidovich:

1. Фамилии навроде Лукьяненко в русском языке не изменяются по падежам, хотя возможно изменяются в том языке, на котором пишешь ты.

2. Copy-Paste и приведение цитат, то есть заимствование чужих мыслей, свидетельство о творческом бессилии того, кто цитаты приводит. У меня тоже есть толстый сборник изречений, но я им не пользуюсь.

3. Переводчик - по-вашему это не творческая профессия? На досуге я занимаюсь переводами поэзии и художественной прозы для себя, по работе - перевожу техническую документацию и работаю устным переводчиком-синхронистом, пытаюсь рисовать (плохо выходит), пишу на английском рассказы (пока еще посредственно, но обязательно научусь). Так что цитата из Лукьяненко больше подходит к приведшему ее человеку, чем ко мне :D

4. А Лукьяненко вообще-то бульварный писатель, который как раз и зарабатывает на красивых цитатах. ИМХО. Почитайте лучше "Братьев Карамазовых". Написано неудобоваримо, но книжка гениальная.

Изменено пользователем bak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

bak, катись отсюда на все четыре стороны! Тебе бы устроиться учителем русского языка в школу. И то, детей скоро от тебя воротить начнёт. Тебя не интересует этот руссификатор? Тогда что ты здесь делаешь?

Изменено пользователем Phan1om

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у мальчишки разыгралась фантазия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:big_boss: 2 bak : посмотри сколько раз скачано , разве это только для себя народ трудится?!

Snap4.jpg

Это просто один пример из народного перевода ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

bak

Я никак не могу понять...

Дата выхода - август 2006г.

Это дата выхода локализации. То есть она выходит ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ. О каком переводе "для себя" может вообще идти речь. Если игра УЖЕ вышла, а локализация выйдет я уже сказал когда. И ее еще наверняка перенесут (это уж можете мне поверить).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин кто гражданского пустил вообще, надо чё то делать, а то он не отстанет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

новая тема:

xttp://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=3060

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×