Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

inFamous: Second Son

Рекомендованные сообщения

inFamous: Second Son

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PS4

Разработчик: Sucker Punch Productions

Издатель: Sony Computer Entertainment

Дата выхода: 2014

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

inFAMOUS: Second Son представит нам нового главного героя по имени Делсин Роу (Delsin Rowe), 24-летнего парня, который убежден в том, что был рожден для того, чтобы стать знаменитым, однако все это время славе каким-то образом удавалось ускальзывать от него. Однажды Делсин спасает нескольких жителей города из горящего автобуса, попавшего в аварию, после чего он обнаруживает у себя способность манипулировать, направлять и даже превращаться в дым.

После окончания события второй части серии прошло семь лет, мир сильно изменился. Теперь все, в ком угадываются какие-то признаки био-террористов, немедленно заключаются под стражу Отделом Объединенной Защиты (Department of Unified Protection, DUP) - государственной организацией, созданной для того, чтобы катастрофы, которые случились в Empire City и New Marais, больше никогда не повторились. Однако Делсин, который всегда относился к правительству без особого уважения, будучи пойманным при облаве силами DUP, решает не сдаваться просто так.

События игры будут разворачиваться в Сиэтле, разработчики утверждают, что они воссоздают в игре многие известные городские локации и строения. По словам Sucker Punch, уровень детализации в игре будет очень и очень высоким, а трейлер был создан на игровом движке, который получил, помимо всего прочего, совершенно новую систему визуальных эффектов.

От ваших решений будет зависеть ход развития сюжетной линии, даты выхода у игры пока нет.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня это не обременяет, я получаю массу удовльствия от геймплея Инфеймоса. А претензия "мы это уже видели" глупа по дефолту, ибо все игры что выходят и выйдут мы уже видели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка точно мне не нравится. По геймплею не берусь точно судить, ну, вроде, сойдёт. Пока сам только во 2-ю часть играю чуть-чуть. Схема уж так сильно не должна измениться.

Эффекты некоторые, а в частности перемещение, смотрится интересно. Те же удары сверху вроде норма. Самое первое и резко я обратил внимание на его "меч-душу-руку" и сам звук, как из Soul Reaver у Разиэля.

все игры что выходят и выйдут мы уже видели.

-так и есть, что тут добавить. Просто мы, как игроки, смотрим как у разработчиков в новой игре получится удивить или нет (чем-то своим).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Многие были удивлены тем, что в inFamous: Second Son не будет смены дня и ночи, ведь это является стандартом в играх с открытым миром, а также тем, что в показанных демо отсутствовали тени, во время лайв-стрима на Destructoid Крис Циммерман из Sucker Punch объяснил оба элемента игры.

"Поскольку местом действия игры является Сиэтл мы хотели, чтобы вы чувствовали себя так, будто собираетесь в разные места и мы сделали так, чтобы от разных районов Сиэтла были разные впечатления.

Но мы дадим вам различные погодные условия. Здесь вы проходили миссию ночью и было дождливо, но будет также дневное время и город будет ощущаться иначе.

Так что смена дня и ночи отчасти происходит по ходу игру. Как бы отслеживает сюжет.

Если вы вспомните что мы пытаемся сделать, то поймете, что нашей целью является игра, которая будет потрясающе выглядеть. Поэтому для того, чтобы сделать смену дня и ночи, нам было необходимо потрясающее освещение. А это значит, что нам пришлось бы настраивать вещи для нужного времени суток, чтобы убедиться, что баланс цвета в порядке, освещение потрясающее и пытаться этого добиться, и пришлось бы проходить через цикл смены дня и ночи.

Тяжело сделать так, чтобы 6 утра выглядели хорошо. Тяжело сделать так, чтобы полдень выглядел хорошо. И пытаться интерполировать между ними...Это за своего рода рамками того, что мы комфортно пытаемся сделать сейчас."

Затем он продолжил объяснение о том, почему в демо не было видимых теней:

"Это зависит от ситуации. Мы включаем и выключаем их. Здесь вы не можете увидеть тени, потому что время ночное и нет сильного источника света...

Это зависит от эффекта, которого мы хотим достичь. В яркое дневное время вы получите качественные тени на всем, в реальном мире в ночное время, когда свет идет отовсюду вокруг вас, вы не увидите очень четкие тени, поэтому мы их отключили."

Короче разрабам не хватает времени на палировку, главное что бы не сказалось на игре в целом, как вышло со второй частью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во время трансляции InFamous Second Son от портала Destructoid сооснователь Sucker Punch Productions Крис Циммерман (Chris Zimmerman) сообщил продолжительность игры. Прохождение основного сюжета займет 10-12 часов. Также игрокам будут доступны дополнительные миссии и сбор предметов.

Кроме того, стало известно о том, что разрушенные конструкции, принадлежащие организации DUP, не будут восстанавливаться - их можно уничтожить только 1 раз за прохождение. Эти действия будут влиять на уровень контроля DUP над районом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler



Не знаю, но мне вот это именно видео понравилось полностью. У этого актёра прям пруха пошла: и озвучка игр, уже стал лицом игры. Прям так "верят" в него. Голос в озвучках точно приятный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Графон в кат-сцене просто запредельный *__*

Сегодня допрошел вторую часть, остался только FOB. К счастью осталось ждать всего дней 10.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

вот по этому видео кажется, что локализация не такая плохая, местами даже очень хорошо получается у "наших" актеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто знает почему игры еще нет в ру псне?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверное потому, что она еще не вышла. Логично?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное потому, что она еще не вышла. Логично?

а предзаказ как в us store?watch dogs например есть в русторе... :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а предзаказ как в us store?watch dogs например есть в русторе... :rolleyes:

Предзаказов на ПС4 версии нету в русском сторе вообще, и когда их начнут добавлять не известно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эту тему уже во всем интернете тысячу раз обсосали.

это не е3 vs ритейл, а е3 vs пережатый ролик с ютуба в 720p.

и да, стало лучше - больше мелких деталей добавили (больше деталей на куртке, флажки сзади, кусты различные и т.п.), а меньшее количество теней связано с другим временем суток. Уже давно различные стримы и скриншоты релизной версии есть - выглядит все охренительно, а за счет огромного количества мелких деталей даже лучше, чем показывали на этой самой E3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да - Графоне в Инфамусе офигенный!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Смешнее другое, что много любителей оригинальной озвучки даже толком не слушают озвучку, да бывает ролики пропускают. Но строят из себя ценителей оригинала и знающих язык оригинальный прям на 10 из 10. Любой звук на твоём родном языке удобнее слушать во время игры, а не читать субтитры и улавливать смысл фраз. Поэтому в ЕС не критикуют прям озвучку на их языки, так как для них комфорт важнее, а не вся эта клоунада про “оригинальность”. ИИ полезен, да с правильным подходом творит чудеса. Собственно ИИ - это многогранный инструмент, дающий людям расширять возможности удобства по многим направлениям. 
    • @SerGEAnt он опять) Но читай этот поток нейросознания сам, я дальше первой строчки не осилил. Но мне даже интересно, сколько ещё акков чел создаст, пока ему не надоест)
    • Играл в Judge Eyes / Judgment с переводом от zveryga5 где-то пол первой главы (по-моему), в целом неплохо, смысл понятен, диалоги читаемы, но да, есть проблемы с построениями предложений (как будто английский язык читаешь, но на русском), и прочее, но если сделать редактуру полностью, то можно сделать даже хорошо. Но опять же всё зависит от личного опыта и личного восприятия, нужно пробовать самому и делать выводы, потому что, как очевидно, мнение на всё может быть разностороннее.
    • @\miroslav\ могучий босс повержен  к револьверам нашёл доп.мод теневые пули и зажигательные  
    • Большинство таких переводов, как по мне, прекрасны. Да не идеальны, да постоянные ошибки с полом героев, НО наратив сохраняется, а это главное. Много проблем со шрифтами, но это уже не проблема нейросети.
    • Ну, погнали. Ответим в формате интервью: Очень просто, кто-то использует общедоступные модели, кому-то не впадлу самому эту модель чему-то научить для слабого ПК (был с одним человечком случай). Но, самый наверное доступный, это тупо оформить подписку на чат или купить токены для API. Способов куча и каждому как удобней.  Сейчас нейронку от человека трудно отличить, если только у тебя нету своего фирменного стиля и зависит от того какого самого качества ты придерживаешься. Для какой-нибудь индюшатины в которую сыграют два землекопа это более чем офигенно, если сам переводчик знает чё он делает. А вот для художественных новелл или какой-нибудь легендарной культовой игры будет опять-таки зависить от целей переводчика. Если просто "перевести и в игру запихнуть", то качество может быть ну уровне Гугла или Промпта, упаси Господи.  Это зависит от целей переводчика. Нейросетевые переводы тут не при чём.  Я играл в две "культовые" игры и это было просто отвратительно.  1. magical girl witch trials Просто с первых минут видно было как отвратительно были поставлены диалоги и "васянские" приколы с желанием у одного из персонажей вставить слово "сука блэт" только потому что персонаж говорит как гопник. От друзей я слышал вообще что в новелле где 99% персонажей женского пола умудряются говорить в мужском роде и некоторые диалоги с японского не были переведены. Для меня же было максимально некомфортно читать новеллу у которой с первых минут говорят "нам было насрать на само произведение, мы просто хотим хайпится на переводах с нейронками в играх где у вас нету выбора". Ну, чё сказать, спасибо что хотя бы текстуры перевели.  2. CauseCurse (18+ новелла)  Пусть за меня всё скриншоты скажут, потому что данный "нейросетевой переводчик" заявлял что он как гигачад (с брейнротом) за два дня перевёл (испортил) игрушку.  Ну, а вообще, я в последнее время очень редко играю в игры, поэтому... Да, держите два негативных примера. Нейросеть она сама по себе, не сможет сделать перевод идеальным, тут естественно её нужно пинать, напоминать о терминах, понять самому шутку и спросить у нейросети "а как адаптировать эту шутку?" и или среди её ответах найти и адаптировать диалог, или во время поиска ответа на этот вопрос придумать самому шутку. Хороший переводчик не побоится уйти от оригинала, но сохранив её суть.  Короче, я не знаю какой автор темы хочет услышать ответ, но суть такова, что нейросеть это классный инструмент и я сам им пользуюсь. Но для меня это дикость перевести всё нейронкой, я во время перевода ещё и слежу за КАЖДОЙ строчкой и вручную меняю фразы. И естественно, всё равно замечаю ошибки, отчепятки и "что-то эта фраза звучит как-то по дурацкому и не по вайбу в данном контексте". Короче, тут важен не нейросетевой перевод, а кто его автор, чем он известен и "тебе ваще норм с таким переводом играется?" Короче, вот такое моё не короткое имхо от этой ситуации. 
    • Кто нибудь сталкивался с ошибкой с русификатором от Mognet в FF7 Rebirth? Без него и с другими все норм LowLevelFatalError [File:Unknown] [Line: 197] 
      Ran out of memory allocating 51103858688 bytes with alignment 0, UsedPhysical 4212899840
      0x00007fff1ad01b6a KERNELBASE.dll!UnknownFunction []
      0x00007ff763e21a0b ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e235c0 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff761bb1773 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff761ba7307 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff761323e36 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff7601befd6 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff76018e1eb ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff760557b89 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff76077b731 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff760b412c5 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff7602b1e3e ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff7602b19a4 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff760125382 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e67c71 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e2907b ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e26bc9 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007fff1cbfe957 KERNEL32.DLL!UnknownFunction []
      0x00007fff1d887c1c ntdll.dll!UnknownFunction [] Crash in runnable thread FAsyncLoadingThread
    • Так вроде в описании к переводу пишут, машинный он или нет, почему нормальные переводы должны теряться?
    • Работает с актуальной версией в Steam?
    • оооо. а я как раз не давно поднимал эту тему в личке у сержанта и он перенёс это обсуждение в телеграмм) знал бы я, что можно было пост создать по данной теме) но приятно, что как я и говорил это волнует не только меня и таких тем будет только больше. моё мнение Вы скорей всего читали в посте телеграмма. постараюсь в кратце его повторить)

      есть древние и очень заслуженные переводчики. что переводят сами. им не важно, что за игра, они найдут подход почти к любой. и не важно если гдето всплывёт ошибка или косяк. таким прощается всё. им от меня почёт и уважение на все года и века существования данного сайта!

      есть те кто делает это нейросетями, НО! потом занимается вычиткой сам и так же ищет способ как это всё делать программно. им тоже уважение. всё-таки 21 век на носу и почему бы не помогать себе, при условии ответственного подхода.ю

      а есть (я их так люблю называть) мамкины нейронщики. автор хочет узнать чем они пользуются? да чем попало. кто-то дипсик банально, кто-то GPT, потом просто программы для перевода. от самих людей там ровным счётом ничего. не души. 
      а) берутся игры уровня шлак. потому что это и проще и быстрее и есть ситуационные программы, что не позволяют в себя загонять крутые и хорошие проекты
      б) делается это по одному нажатию кнопки, на скорую руку. это как знаете в киноиндустрии сейчас лучший вариант экранки DCrip. ими тоже сейчас модно забивать сайты с фильмами. вот и зог принято забивать нейро мусором. 

      придут полюбому защитники и скажут ешьте что дают или не ешьте — по мне  не уместные аргументы. потому что качество данных проектов ну очень оставляет желать лучшего. не нужно быть экспертом, чтобы это понимать. и как раз те кто защишает, у меня тогда к ним вопросы — Вам правда ЭТО нравится? потому что зайдём сейчас в список, хоть что-то вменяемое можно найти? просто берут что попало, без запросов. и даже сами поди не играют и не проверяют. я смотрел несколько — там были технические проблемы. причём в теме про это писал не только я. ну а “самые умные” за это еще и создают бусти и берут с людей деньги. да-да за то, что люди сами могут перевести теми же путями. ну и есть экранные переводчики сейчас и причём хорошие модели!

      не нравится не качай — это тоже не работает. я и не играю, но мне не нравится, что сайт захламляется и как раз в большом списке нейронок — теряются нормальные переводы. я предлагал Сержанту — сделать отдельную клоаку для таких вот “переводчиков”. пусть там сами барахтаются. ведь 1 хороший перевод стоит всех 100, что наделали нейросетевые “переводчики”. а они порой даже между собой соревнования устраиваю. чья программа лучше. детский сад ей богу)

      популярная отмазка, мол сам сделай умник — мимо. у меня есть друзья программисты. и они и не такое делали. просто, обвинять в мусоре, чтобы самому делать мусор? а на то? чтобы делать долго — у меня времени нет. или хорошо, или никак. жаль, что все те нейро герои этого не понимают. 

      нейроозвучки не обсуждаю) как сказала какая-то девушка к посту в телеграмме — это отдельный вид зла, просто требует больше усилий и умения чем текстовые. субтитры + родной звук — вот правильная комбинация для передачи и считывания эмоций. есть любители заезженных роботизированных голосов без души? ну у всех своя фетиши) 

      автору поста — ты этой темой сейчас разбудешь дьявола) конечно тут она на виду, и шансов больше чем в тг, где я ждал когда зайдут и выскажутся заслуженные переводчики сайта. а то там только были диванные переводчики нейросетками коих тут уже засилье, но всё равно по пальцам можно пересчитать, но переводчики ли это? могут ли они себя так называть? неа. как и создатели музыки нейросетями - композиторами и музыкантами и.т.д) нейросети - это инструмент помощи тем кто хочет и может даже без них! а многие любят использовать по принципу - сделай за меня всё, а я буду сливки собирать) есть время, силы и желание делать всё как положено — делай! желаю с этим удачи! собирешь искренние и душевные благодарности (а может и не только). уподобаться некоторым “современным нейро героям” с сайта — да модно, молодежно, современно. только низко, никому по большому счету не нужно и не делает тебе никакой чести! так что подумай! 

      3...2...1...шоу начинается))
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×