Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну это хорошо. Ты можешь сейчас достать хотя бы четверть текста для перевода?

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ЗДЕСЬ где то %90 ну и шрифты которые я юзаю, правда порой они трудночитабельны и быстро проходят диалоги ( думаю пора заниматься переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окей. Но, послушай, мне не удобно это выкладывать на notabenoid. Можешь двойники убрать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окей. Но, послушай, мне не удобно это выкладывать на notabenoid. Можешь двойники убрать?

Хорошо. Прийду с работы напишу по быстрому сохранение в текст без дубликатов и комментов в начале и выложу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай. А я на нотабеноид организую перевод.

Текст игры http://rghost.ru/42146574 пытался загрузить на нотабеноид, не получается. Грузится только 1000 строк, и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит его нужно разбить по нескольким файлам, по 1000 строк на каждый... сейчас попробую разбить

Разбил я текст на части. Первый можно уже не заливать он уже там. АРХИВ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чем мы думаем, друг мой? Причем тут шрифт вообще? Там была определенная рамка, за границы которой выходить было нельзя, здесь такой нет, соответственно нет и проблемы.

В моих словах вы где-то увидели утверждение? Лично я вижу вопрос. Просто поинтересовался. Я не переводил и не разбирал ресурсы прошлого квеста. Мне откуда знать, что там и как было? Просто я хорошо помню, что на последних страницах искомой темы люди обсуждали исключительно шрифты (и создавали новые их версии для игры, чтобы обойти bug с текстом). Был и задан вопрос, исходя из этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В моих словах вы где-то увидели утверждение? Лично я вижу вопрос. Просто поинтересовался. Я не переводил и не разбирал ресурсы прошлого квеста. Мне откуда знать, что там и как было? Просто я хорошо помню, что на последних страницах искомой темы люди обсуждали исключительно шрифты (и создавали новые их версии для игры, чтобы обойти bug с текстом). Был и задан вопрос, исходя из этого.

Да. На самом деле в той игре это и не баг вовсе. Просто разработчики не склонялись выпускать игру на других языках, потому недочетов не видят. Просто они решили балоны подгонять по размеру текста своими скриптами, а так как текст на английском, то и балоны под английский текст идут. Просто движок заменяет текст при отображении его на экран, а рамки были построены скриптами. Здесь же этих рамок нет и шрифты можно пользовать любые, которые подойдут )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст игры пытался загрузить на нотабеноид, не получается. Грузится только 1000 строк, и все.

Видать так спецом сделали, чтобы сайт не грузился. Я тож когда текст Haunted загружал, тож думал, что нота глючит, и грузит по 1000 строк ток, в итоге по частям закинул все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вполне возможно, что они это сделали, что бы не загружать большими текстами сайт за раз. А так пока кидают по 1000 строк, вроде бы и ничего. Мы же не одни выгружаем в одно и то же время тексты. Представь когда большими пачками одновременно закинут. Так ведь и сервак повиснуть может... Но я в утилиту встроил извлечение в текстовые файлы по 1000 строк )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет)

Содействую переводу чем могу, нетерпится увидеть эту игру на родном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведено уже 10%, бьем рекорды Resonance) Но, к этой игре буду относится более серьезно. Без бета теста и корректировки выпускать не будем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а не подскажите (хотя бы предположительно) будущий русик будет работать на стимовской версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Движок тот же. Мы не ковыряем саму игру, а пишем для движка перевод. Он идет отдельным файлом и должен будет подхватиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kumitantei: Old School Slaughter

      Метки: Юмор, Аниме, Визуальная новелла, Детектив, Карточный баттлер Платформы: PC Разработчик: Mango Factory Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 23 апреля 2026 года Отзывы Steam: 269 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Sudakov Pavel
             
      Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

      Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
       
      Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У субтитров к фильмам опускают Ё)) Но обычно там и сабы с озвучкой живут своей жизнью, озвучают чаще всего явно не по тексту сабов.
    • Ну уж не 90%, но у капком действительно был откровенный машинный перевод в лицензиях. Ага, особенно тщательно опускают букву “ё” и актёр потом читает “всЕ” вместо “всЁ” например 
    • вдохновил  повесить у себя такую плашку: Маркировка переводов: в чем разница? Чтобы вы сразу понимали объем работы над проектом, я делю релизы на три категории: [ИИ] — нейросетевой перевод с базовой косметической рихтовкой. Быстрый способ понять суть игры здесь и сейчас. [ИИ + Ручная редактура] — гибридный формат. Текст вычитан вручную, косяки ИИ исправлены, а сюжетный контекст и пазлы доработаны до ума. [Глубокая адаптация] — штучная авторская локализация. Полная ручная пересборка ЛОРа, характеров и юмора. Перерисовываются текстуры, а загадки и рифмы переписываются с нуля под русскую логику.  
    • @Локалыч Спасибо. Это помогло.
    • Так мне это известно) Ты это не мне объясняй, а @lordik555  Я ведь вижу качество текстовых переводов у стим игр. Это тут некоторым форумчанам не нравится и они в машинное гетто хотят нейрорусики согнать, чтобы их чувство прекрасного не пострадало.
      Видел же тему: Достаточно почитать комменты. Я объясню, почему я пошёл с шашкой на перевес по темам с цитатой… @lordik555 А всё просто, вчера он зашёл в эту тему. И оставил пост. Ну оставил и оставил, поделился своим мнением)) Но админ внезапно отредачил тему, отредачил новости в вк и телеге. И потом откатил изменения только в архиве/в этой теме, новости остались “с нейросетевым”. https://vk.com/wall-66455_532225 И мне тоже в принципе всё равно, но я за одинаковое отношение к нейросетевым переводам. Т.е. если ставить плашку машина/нейросетевой, то ставьте делайте это так ко всем переводам так или иначе имеющие машинные корни. Без особого отношения. А не избирательно) Ведь по какой-то причине одни нейросетевые переводы называют ручными, а другие даже после полной вычитки, тестирования — всё-также нейросетевыми/машинными. Но ведь между ними нет разницы А если не дай бог случайно проглядели и один так перевод.. нет не назвали ручным, а просто убрали “нейросетевой” и сделали “выпустили”. То мимо проходящий @lordik555 возмутится и  это случайное недоразумение в момент исправят. Вот и получается, что все нейросетевые переводы равны, но некоторые ровнее других?  Так надо быть последовательным)) Хочешь вешать плашку AI на все нейросетевые переводы, вешай на всех. А то почему-то ты выбрал целью именно этот перевод))
    • Всего в игре около 50к строк с текстом, из них без перевода было 3600. Лично я не раз натыкался на английский текст в записках, в облачках наг головами у рабов. После того как перевёл — английский текст больше не встречал.
    • Напомним, что студия Mechanics VoiceOver (R.G. MVO) уже почти собрала средства на полный перевод оригинальной игры на русский язык. После выхода Lazarus ребята обещают обратить пристальное внимание и на него. Недавно Bloober Team представила публике геймплейный тизер дополнения Cronos: Lazarus. Релиз расширения намечен на эту осень. Напомним, что студия Mechanics VoiceOver (R.G. MVO) уже почти собрала средства на полный перевод оригинальной игры на русский язык. После выхода Lazarus ребята обещают обратить пристальное внимание и на него.
    • Да нет, всё верно. Первый линк ссылка на игру на сайте zoneofgames. Второй линк на картинке Neuro Hunter — ведёт напрямую в магазин Valve.  
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×