Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вопрос:

Когда нажимаю Esc - паузу Чтобы перезапустить контрольную точку, Происходит фриз зависун, вызываю деспетче устройств - сворочивается игра, разворачиваю вроде нормально работает... Дальше работает... Ппц какой-то...

Почему кто скажет ?

Версия Стим лицензия с патчем и таблеткой от Релоадед

Дружок, ты тему перепутал.

Спрашивай там, где скачал.

P.S. Спасибо всем участникам перевода за труд!

Изменено пользователем Foxy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим лицензия с патчем и таблеткой от Релоадед

Браво! :clapping:

P.S.

Спасибо за русификатор! :good:

Изменено пользователем Kalan2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно ли русификатор установить на лицензию, будет игра нормально работать, запустится или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно ли русификатор установить на лицензию, будет игра нормально работать, запустится или нет?

Да все будет нормально запускаться, и, насколько я знаю, из-за русификаторов профили в стиме никогда не банились. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот найденные мной ошибки перевода (ищите ошибку возле курсора):

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-05-27-48.jpg Пропущен предлог "с".

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-05-35-14.jpg Думаю, тут нужно либо "и", либо запятую.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-07-44-50.jpg В конце оборвана фраза, хотя сл. страница дневника есть и там новое предложение. Может быть что-то не влезло?

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-08-45-94.jpg Опять же "и" или запятая.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-14-57-06.jpg телевизору

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-19-26-92.jpg себя

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-47-40-83.jpg Все таки мы русские, думаю лучше уж написать "ноль". И с большой буквы.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-50-34-65.jpg Это не ошибка, но в данном случае более уместно использовать "уступ", а не "лестница".

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...01-08-35-31.jpg "Мы" с маленькой буквы нужно.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...01-12-57-86.jpg Если не выходит каждое предложение с новой строки написать, то лучше убрать заглавные буквы после запятой.

И вопрос по игре:

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...01-20-33-63.jpg Лупа и лист значат, что я не обнаружил что-то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите, а для лицензии в стиме пойдет?

Пойдет. И даже побежит.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Спасибо большое за перевод и вашей команде тоже)))

Изменено пользователем DeniNo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Firas, спасибо за баг-репорт. Согласен со всем, кроме 2, 4, 10.

2 и 4 - сложносочиненное предложение, разделяемое запятой. Запятая в тексте есть, если присмотреться к скрину чуть левее союза и можно увидеть маленькую закорючку. Суть в том, что кириллицу игра берет из обычного печатного шрифта, а запятую из рукописного английского, поэтому так трудно понять, что это она и есть.

10 - это стихотворение, каждую строчку которого надо начинать с большой буквы.

По поводу лупы и листочка: лупа означает общее и найденное количество секретов на уровне, страничка - страниц дневника. Еще в режима выбора повтора сцен можно увидеть символ приставки, ну и собственно, уровень, на котором она скрыта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть замечания к инсталлятору. После первого экрана приветствия он переключается на украинский. При ручном вводе пути к игре приходится заниматься ненужной ерундой. Исправьте, плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Firas, спасибо за баг-репорт. Согласен со всем, кроме 2, 4, 10.

2 и 4 - сложносочиненное предложение, разделяемое запятой. Запятая в тексте есть, если присмотреться к скрину чуть левее союза и можно увидеть маленькую закорючку. Суть в том, что кириллицу игра берет из обычного печатного шрифта, а запятую из рукописного английского, поэтому так трудно понять, что это она и есть.

10 - это стихотворение, каждую строчку которого надо начинать с большой буквы.

По поводу лупы и листочка: лупа означает общее и найденное количество секретов на уровне, страничка - страниц дневника. Еще в режима выбора повтора сцен можно увидеть символ приставки, ну и собственно, уровень, на котором она скрыта.

Видимо, мои познания русского не такие глубокие :) Больше ориентируюсь на чувство правильности при прочтении. На счет десятого - напишите хотя бы через точку тогда. Ну не должна быть большая буква после запятой :)

Спасибо за пояснения, буду перепроходить значит с начала... Надо все найти.

Прочитал про сложносочиненные предложения. Таки да, нужна запятая и союз. Ликбез

Еще немного ошибок.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-53-35-03.jpg Первое предложение совсем странное. Речь идет о том, что патронов мало и Бэн говорит не тратить их. Английский прослушать не успел. Но тут явно что-то нужно менять.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-43-17-13.jpg Запятая не нужна.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-36-22-72.jpg Последнее предложение звучит не очень. Лучше написать "Добром это не кончилось".

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-24-47-45.jpg всё, а не всю

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-36-22-72.jpg Последнее предложение звучит не очень. Лучше написать "Добром это не кончилось".

Со всем согласен, а к процитированному выше добавлю, что лучше будет: "Как военные, так и...", а не "Как и военные, так и..."

Изменено пользователем Foxy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Firas

Вот английский вариант первого скриншота. Попробуйте определить, что тут не так.

Ben Parker, since when did you ever have a problem with excess? I need to learn how to shoot this thing. I'm sure I'll need it.

Ну и для контекста, предыдущая фраза - In Ke Shan we shot at anything and everything... But the days of wasting bullets are gone, Randy. I'm not sure if you outta do it.

Три остальных исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Monster Girl Manager

      Метки: Коллекционирование существ, Ролевая игра, Упрощённый рогалик, Подземелья, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: ∇ Издатель: ∇ Дата выхода: 26.04.2023 Отзывы Steam: 108 отзывов, 94% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sakura Cupid

      Метки: Сексуальный контент, Нагота, Аниме, Визуальная новелла, Симулятор Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Winged Cloud Издатель: Winged Cloud Серия: Sakura Дата выхода: 12 февраля 2018 года Отзывы Steam: 244 отзывов, 91% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • A Normal Lost Phone Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Очень надеюсь  Там кстати уже мод вышел, который откатывает на версию 1.4.1     Но и все улучшения соответственно откатываются (   Вот если придумают как сохранить улучшения и просто убрать цензуру, вот тогда будет норм.
    • Осталось только в игру фермерство добавить, а также полоску отношений с врагами и можно переименовывать в стардью вучанг валей или в май таймс ин вучанг. Мы ведь просто про обычные пельмени говорим, ведь правда? Правда?
    • Из стандартных любой текстовый и графический редактор. А из узконаправленных  PopCap Games Framework.
    • да, но надо будет указать это в промте, что надо и не надо и в каком виде выводить перевод, там будет ниже видно в строке перевод, как он переводит и если непонравится останови и переделай 
    • А она подойдет к тексту вот такого формата?
      声名狼藉¤Renowned
      声名远扬¤Well-known
      名声败坏¤Infamous
      誉满天下¤Famous
      臭名昭著¤Infamy
      默默无闻¤Unknown
      Чтобы перевести весь английский на русский, не трогая китайский?
    • Вышла версия перевода 0.0.13 Большое спасибо сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Исправлено большое количество ошибок и переносов. - Восстановлена часть перевода диалогов на карте. - Часть имён и названий была исправлена в соответствии с глоссарием. Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1qW4tCQlU_AylbQpxwsXyZbZCdyx5fkAe Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/zUGfiagz2WTU5w Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК.

      Больше информации в нашей группе ВК: https://vk.com/emblem_team
    • @Storch вот программа может   но тебе сначала надо подготовить текст, желательно чтобы он был более чистый Пример из юнити игры, если у тебя идёт файлик с с таким текстом:
      0 PlaybackSpot playbackSpot
             1 string scriptName = "01_00_00"
             0 int lineIndex = 31
             0 int inlineIndex = 0
            0 StringParameter Text
             1 string value = "私は悪魔に身を委ねていたのか?"
             1 UInt8 hasValue = 1
             0 DynamicValue dynamicValue
              0 PlaybackSpot PlaybackSpot
               1 string scriptName = ""
               0 int lineIndex = 0
               0 int inlineIndex = 0
              1 string ValueText = ""
              0 string Expressions
               1 Array Array (0 items)
                0 int size = 0
      Вытащить с помощью экспорт скрипта нужные строки и останется только так, например:
      //キーボードカチャカチャ音。
      //室内環境音+キーボードでやってみてたりなさそうならBGMを入れる
      //BGMはホラーに寄せても良いかもしれない
      //タイトルコール
      私は悪魔に身を委ねていたのか?
      洗脳されてしまっていたのか?
      自分だけは組織に染まらないと信じてきた。
      心を信じてきた。
      だが、私は操られていた。
      あぁ!
      自分の心が信じられないことがこんなにも恐ろしいなんて……!
      だから、私は記している。
      起こっていることを真実という形で。
      これは贖罪でもある。
      この形でなければ私の罪は消えないのだ……!
      メッセージを送らなければ。
      そうだ、君たちだ。
      君たちがこの手紙を見ていると信じている。
      頼む。
      この情報を世界のために役立ててくれ。
      И вот уже такого формата, кидаешь в прогу, потом через скрипт импорта собираешь
      Если таких файлов много, то можно их собрать по такому принципу
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「あれもまた十日前に現れた。関連しているのかもしれない」
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||両者は十日前に突如として現れた。
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||同時に異なる理由で始まる通信障害。
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||関連性は全くの不明だが、何らかの意図を感じる。
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「映画の見すぎだ」
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「とは言え、アレはアレで調べる予定だったし、お前がいいなら先にあちらを調べよう」
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「ならば決まりだ。円筒状物体を調べるぞ」
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//主人公
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//主人公
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//主人公
      Если сам не знаешь как написать скрипт, дай задачу Chatgpt или другой нейронке
      Надеюсь суть донёс
    • В пельме… носном. Ха!  Согласен, после побед, тем более в соулсах требуется вознаграждение и наглядная демонстрация альфа доминирования, а не рукопожатия и примирения. Уж больно и тяжело достаются эти победы.
    • Ты не прав. Принципы у него есть — он принципиально любит деньги. И совесть есть. Отменного качества, ни разу не использованная, как новенькая.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×