Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3c49592e58dcab6387f7d5a3d3d62e2f.jpg

  • Год выпуска: 2012
  • Жанр: Arcade / Logic
  • Разработчик: Dennaton Games
  • Издательство: Devolver Digital
  • Размер: 165 MB

Описание: Hotline Miami выглядит, как кислотный трип 8-ми битной консоли, и, при этом превращается в важный хит, буквально на глазах. Концепт офигенный. Вы играете за наемного убийцу, который гасит русских гопников по притонам. На каждом уровне он должен войти, положить всех и выйти живым. Попробуйте представить фильм «Леон» в пиксель-арте. Считается каждое мгновение, Выстрел, удар в лицо, еще один выстрел. Важно планировать, надо думать. Если через несколько секунд ваши враги не лежат внутренностями наружу, скорее всего, на полу дергаете ногами вы.

Скрытый текст

? Операционная система: Windows XP / Vista / 7

? Процессор: Intel Pentium IV с тактовой частотой 1.2 ГГц

? Оперативная память: 512 Мб

? Место на жестком диске: 250 Мб

? Звуковое устройство: совместимое с DirectX 9.0с

? Видеокарта: с 32 Мб видеопамяти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тема затихла, а жаль =( игра получилась очень атмосферная, и без знания сюжета теряется %50 удовольствия от игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема затихла,зато дело идёт! Я и Jericho_One параллельно переводим. Также Jericho_One в скриптах ковыряется(Jericho_One-не обижайся!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, я бы не сказал, что прямо "ковыряюсь". Перевожу - да, да и то только в свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так что, идет три независимых перевода? Почему бы тогда не объединить усилия? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1)Jericho_One-все в свободное время

2)Mkay-а зачем? Пусть каждый переводит,а когда придёт время редактуры(кстати,у кого-нибудь есть толковый редактор?),то у этого редактора будет больше возможностей для своей деятельности(типа есть из чего выбирать!). К тому же совместная работа может перерасти в "делай быстрей"! Я лично не терплю стояние над душой и какие бы то небыло рамки(я делаю только по настроению).

P.S:Под редактором я имею ввиду человека,который не только правильно скомпанует текст(чтобы он звучал более-менее литературно или хотя бы грамотно),но и прошедший игру(чисто для понимания предмета).Там вроде как встречаются фразы с двойным смыслом и т.п. Не хотелось бы из-за "быстрей,быстрей" или несерьёзности/не опытности упустить такие мелочи(ведь в мелочах вся соль и такая редактура является признаком халтуры).

Изменено пользователем СТР@ННЫЙ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод текста в скриптах я закончил, но возникла новая проблема. Как оказалось, текст содержится не только в скриптах, но и в свойствах объектов, а это ещё несколько сотен файлов. Плюс к этому тонны ошибок, пару из которых я сумел исправить и даже запустить игру. Плюс к этому отсутствие музыки и прочих внешних ресурсов (пытался запустить всё из папки с установленной игрой - не помогло). Плюс к этому встроенные шрифты не распознают кириллицу. Ну и так далее...

Короче, надо разбираться, надо тратить время, поэтому я пас. Если кто-то шарит в Game Maker'e или просто интересно, то вот всё, что я напереводил. Открывать сами знаете чем. Список нужных скриптов в текстовом файлике: основной текст содержится в scrGetMessage и scrGetMessageFrench, в scrDialogueGetAnswers финальный диалог. Оружия в скриптах нет, видимо, где-то в объектах.

Всё, спасибо, извините, давайте, пока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод(в формате rtf) закончен.Сделал всё,кроме свойств пары масок и половины описаний итоговой статистики уровня(ибо в точности перевода не уверен,а отсебятину делать ни хочу). Кто хочет и может сунуть текст в игру-пишите в лс(указывайте свой @mail).

P.S:если кто знает хостинг,на который можно заливать файлы без регистрации-также пишите в лс(тогда текст смогут скачать все).

Изменено пользователем Haoose
антикапс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можешь на rghost.ru скидывать - очень удобный хост и шустрый !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

СТР@ННЫЙ, корректора на тебя не хватает)

Пишешь одновременно с обращением на ты и на вы и водной реплике, без запятых, не пишешь слитно с глаголами, не говоря уже про небольшие ошибки перевода. Больше всего вставил отдельный файл "Thanks for playing - Спасибо что поиграли"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
СТР@ННЫЙ, корректора на тебя не хватает)

Пишешь одновременно с обращением на ты и на вы и водной реплике, без запятых, не пишешь слитно с глаголами, не говоря уже про небольшие ошибки перевода. Больше всего вставил отдельный файл "Thanks for playing - Спасибо что поиграли"

гугл-переводчик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
гугл-переводчик?

даже гугл перевел "Thanks for playing" как "Спасибо за игру"

от чего незя было выложить на ноте, где Глава = Файл, коих 33 о_О?

OVERDOSE - ПЕРЕДОЗ лучше будет, соблюдая стилистику игры

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1)Parabashka-это будет исправлять редактор-это одна из его функций(я просто перевёл как мог). Если такой грамотный-то бери и редактируй(думаю ты это умеешь!). Я буду только рад нормально оформленному тексту(да и остальные тоже).

2)Shecuro-ты часом на WOD.SU не сидишь?

3)Jazzis-1)Thanks for playing-мне так больше нравится;2)нотабеноид-я не веду проект,чтобы так глобально за него браться.Я просто перевёл,что смог(и как смог)

P.S:ВСЕМ-мой перевод просто один из вариантов-не более того.Если кто-то хочет взяться глобально,то вперёд-специально на такой случай,я слева написал на английском(чтобы всем было удобней).

Изменено пользователем СТР@ННЫЙ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо
    • Автор: Black_Sun

      Год выпуска: 2010
      Жанр: Arcade / Logic (Puzzle)
      Разработчик: Tomkorp Computer Solutions Inc.
      Издательство: Tomkorp Computer Solutions Inc.
      Язык интерфейса / озвучки: Английский, Французский
      Системные требования:
      • OS: Windows 7 / Vista / XP
      • Processor: 1.5+ GHz Intel or AMD
      • Memory: 512MB RAM
      • Graphics: 64MB DirectX® 9.0c
      • DirectX®: DirectX® 9.0c
      • Hard Drive: 500MB
      • Sound: DirectX® 9.0c compliant sound card
      • Multiplayer: Internet or LAN Connection
      Описание:
      Clones - игра жанра аркада/головоломка, развитие идей классических Lemmings. Вообразите планету с двумя главными формами жизни. Первыми являются Clones, которые составлены из гибко-квантового липкого вещества, которая дает им удивительные физические способности, но также делает их бесхитростными, потому что нет никакого централизованного мозга. Вторыми являются CloneMasters, которые физически неразвиты, но обладают большим интеллектом. Clones и CloneMasters объединяются, чтобы решить любую проблему в мире! В игре увлекательный геймплей, более 150 уникальных уровней, расширенная поддержка весёлой игры через интернет (до 16 игроков), полноценный редактор типа WYSIWYG, ранги, таблицы рекордов и многое другое!


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×