Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Создатель Torchlight 2 говорит о ценовой политике студии

Рекомендованные сообщения

tl2logo.jpg

Руководитель студии Runic Games Макс Шафер призывает игроков не судить о качестве Torchlight 2 по её невысокой цене.

По его мнению, распространяя свой проект за $20 в Steam, разработчики получают абсолютно такую же прибыль, что и при его продаже за $60 в обычных магазинах. Речь идёт о сумме в $14 с каждой копии.

«Мы не хотим, чтобы нашу игру воспринимали, как дешёвую, потому что по качеству она способна конкурировать с более дорогими проектами», — сказал Шафер, — «Нам нравится наше преимущество, мы можем сами назначать цену за свою игру».

Что касается возможного портирования Torchlight 2 на другие платформы, то пока Runic Games такую возможность не рассматривает. Но если перенос и состоится, то игра будет использовать особенности других платформ по-максимуму.

Torchlight 2 поступит в продажу в Steam уже завтра, 20 сентября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бету бегал - понравилось. Даже с дуру чуть предзаказ не сделал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очень жду. Грусть одна... С бордой разницой в день выходят.... Отпуск сгорит просто ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прелести цифровой дистрибьюции...

...а когдато давненько мелькала инфа, что стим берет половину с выручки за копию игры себе. Врали что ли?...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не врали, оно и сейчас примерно так же (хотя думается там разные условия для разных по размеру контор), просто в стиме надо башлять только вальве, а если делать дисковое издание, то там еще и издатель, и ретейлер, и склады и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Торч2 уже пару дней в верху топа продаж держится ^_^.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прелести цифровой дистрибьюции...

...а когдато давненько мелькала инфа, что стим берет половину с выручки за копию игры себе. Врали что ли?...

Процент забираемый стимом зависит от стоимости игры. Чем выше цена, тем ниже процент и наоборот. Половину выручки берут в магазинах, например в Wal-Mart.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но если перенос и состоится, то игра будет использовать особенности других платформ по-максимуму.

Перевожу: постэффекты, мыло, 720р, mlaa x2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу: постэффекты, мыло, 720р, mlaa x2.

Лол такое ощущение что графон здесь главное. Здесь главное как они управление портируют ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первом Торче портировали идеально, просто идеально... Я вообще пальцы скрестил, чтобы на компе поддержку пада сделали... Эх, еще один день остался. Надеялся, что бордерлэнд скрасит его, но увы, пятнадцать минут поигрался и снес нафик, скучища смертная...

Изменено пользователем Dimmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В первом Торче портировали идеально, просто идеально... Я вообще пальцы скрестил, чтобы на компе поддержку пада сделали... Эх, еще один день остался. Надеялся, что бордерлэнд скрасит его, но увы, пятнадцать минут поигрался и снес нафик, скучища смертная...

1) Завязывай в пиратки играть.

2) И смысл ругать игру заточенную под кооп поиграв в нее в одиночку на пиратке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так можно любую игру оправдать. Человек же не WoW запустил у себя же на локалхосте, а игру с полноценным одиночным режимом. А если он неполноценный, то нечего оправдания искать. Но по чести скажу, что играл со знакомым в говностратежку по сети - не вызывала такого отвращения, как в сингле. Истина где-то посредине.

По цене точно не стоит судить. Пару недель назад какие-то говносамолётики в Steam за $40 впаривали: на торрентах даже пиратку никто не качал, а они за 40 уёв...

Изменено пользователем Hater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2) И смысл ругать игру заточенную под кооп поиграв в нее в одиночку на пиратке?

Стоит отметить, что при игре в коопе с войсом частично теряется атмосфера игры. Мне вот борда чуточку сильней доставила именно в сингле днем, чем в коопе вечером. Надо разницу компенсировать алкогольным опьянением будет :D

Торч, к слову, в сингле тоже не шибко отличается от коопа. Все эти хакнслэш, где каждый класс нагибатор, в коопе дают просто в двойне жирных мобов, в 2 раза больше спецэффектов на экране и совместное времяпрепровождение с братюнями. Геймплейно от того очень мало что меняется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
    • Раз мультиплеер пофигу, то приятной игры
    • Билет за лям только для Брюса Уейна, а он без дворецкого -  никуда! Может хоть менестрель - женщина?
    • Это же конференция разработчиков, а не игр.
      В последний раз девушки были на игромире. Особенно в 2008-м.
          
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×