Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

17 минут назад, AnduTerr сказал:

У меня ролики в игре идут в 5 fps. Кодеки обновлял но это не помогло. Как решить эту проблему?

Накопи 100к рублей и купи новый комп. инфа 100%

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Олегole сказал:

А как удалить русификатор?

Проверить кэш игры(в стиме)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.01.2019 в 17:49, Alexey19111997 сказал:

А русификатор будет допиливаться? Или так и будет промежуточная версия

 

Так же интересует этот вопрос. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно изменить шрифт ибо слишком он плохо выглядит. 

  • В замешательстве (0) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так ребят, объясните, этот русик уже ложиться на стим версию или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.01.2019 в 20:43, HarryCartman сказал:

Так ребят, объясните, этот русик уже ложиться на стим версию или нет?

Отлично ложится. Есть некоторые моменты, где не переведено, но совсем не страшные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, lenar сказал:

Отлично ложится. Есть некоторые моменты, где не переведено, но совсем не страшные.

Это альянсы сделали или у пользователей был доступ к файлам? Стоит ждать правки (того же шрифта и недостающего текст). Стоит ждать улучшений под пк или не париться

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Альянсы не хотят портировать свой русификатор полностью?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всем привет , возможно я не в тему, ну думаю здесь, есть люди у которых есть PSvita. сегодня вышла catherine full body. может здесь есть люди которые могли бы заняться переводом игры), либо может кто знает куда обратиться с такими вопросами 

 

Изменено пользователем Saruman0_0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Saruman0_0 сказал:

всем привет , возможно я не в тему, ну думаю здесь, есть люди у которых есть PSvita. сегодня вышла catherine full body. может здесь есть люди которые могли бы заняться переводом игры), либо может кто знает куда обратиться с такими вопросами 

 

Пока образов в сети не видно, если есть напиши в лс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Saruman0_0 сказал:

всем привет , возможно я не в тему, ну думаю здесь, есть люди у которых есть PSvita. сегодня вышла catherine full body. может здесь есть люди которые могли бы заняться переводом игры), либо может кто знает куда обратиться с такими вопросами 

Что-то мне подсказывает ни кто не будет переводить игру для псп. Этот русификатор дождется от силы человек 10. И как я знаю без прошивки на пс4 нельзя поставить русик 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра только на японском т.ч. не вариант переводить игру. А еще тот же извращение с файлами у японцев. Почему я не удивлен.

 

6 минут назад, HarryCartman сказал:

Что-то мне подсказывает ни кто не будет переводить игру для псп. Этот русификатор дождется от силы человек 10. И как я знаю без прошивки на пс4 нельзя поставить русик 

Вот беда с пс4 вообще, печально. Из-за этого тупо даже игры не найти в сети. Я бы глянул пс4 версии игры. Сейчас виту открыл там качество видео ппц даже для виты. Ужали насколько смогли чтобы размер игры норм был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DjGiza сказал:

Игра только на японском т.ч. не вариант переводить игру. А еще тот же извращение с файлами у японцев. Почему я не удивлен.

 

Вот беда с пс4 вообще, печально. Из-за этого тупо даже игры не найти в сети. Я бы глянул пс4 версии игры. Сейчас виту открыл там качество видео ппц даже для виты. Ужали насколько смогли чтобы размер игры норм был.

тут согласен, но возможно какие нибудь умельцы сделают, буду на это надеяться),за основу бы альянс  взяли, так-то много игр переведено с японского на русский на PSvita.  

игра затянула, механика немного другая в отличии от оригинала и сюжет интереснее

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так что в итоге? Дмитрий Здесев так сладко год назад стелил у ixbt какие у них вложения в сто мильёнов доляров, а по факту об игре целый год ничего небыло слышно (я про distortion) и теперь нам показывают уже новую студию и новую игру стратегию, между прочим с асетами из той-же distortion блин там походу даже взяли анимации. Распил бабосиков или не получилось найти дурачков которые влили бы деньги?  Я очень хочу, что бы в нашем СНГ регионе стали делать качественные и хорошие игры, но покачто всё очень похоже на пшик.. обидно  
    • @allodernat у нее 3 языка. про уабеа знаю. у меня проблемы с юнити были только со шрифтами, я не умел их делать на юнити до недавнего времени  у меня просто щас нет особо времени возиться с ресурсами этой игры. Перевести не так долго.
    • Обновление: V0.9.1 Скачать ПК: MailCloud
      Скачать Switch: MailCloud Изменения:
      -Переведен пропущенный текст в скриптах.
      -Переведены некоторые текстуры.
      -Использован другой шрифт(Взят из перевода для ремейка Sora) Проверено на: ПК:
      -GOG v1.0.9
      Switch:
      -HOS 20.5.0
      -UltraNX 2.7|R2+ (включен патч на +40мб, но скорее всего не нужен)
      -Update v196608(v1.0.3) Установка ПК: Скопировать папки mods и multilanguage в корень папки с игрой с заменой, в папке mods должен быть только один файл русификатора.
      Установка Switch: Скопировать папку 0100BAC01E57E000 по пути SD Card\atmosphere\contents. @SerGEAnt 
    • @Дмитрий Соснов никто всех огульно не осуждает)) Я конкретный пример привёл. Я сам эту тему не люблю, но при желании скрипты с нейронками помогают. Через uabea next(или unityex, что там у тебя) выбираешь все ассеты/бандлы фильтруешь по monobehaviour — экспортируешь, дальше дальше сморишь на примере в каких ключах текст сидит, mtext к примеру и т.п. — и пишешь скрипт на экспорт/импорт. Весь текст загоняешь в один файл, переводишь, потом обратно по файлам, и также все моно выделяем, импорт и проблем нет. Конечно  оно немного сложнее + текст может сидеть в бинарниках, т.е. не весь и уже надо изголяться с автопереводчиком…
      Так что я особо не люблю игры с одним языком, там вечно какие-то проблемы, но бывают и исключения.
    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игра спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×