Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Раз текст ещё редактируется, то нету смысла выкладывать подобные скрины?
Spoiler

jdS43fc.png

UfZTjHB.png

JPSbJn6.png

7diptBo.png

С откровенным "промтом" не надо - про него известно. А вот места, где текст за границы выходит, очень даже нужны.

Названия некоторых рецептов не помещаются в список. Из-за этого описание этих рецептов сливается с соседними рецептами.

Проблема, насколько я знаю, касается только рецептов винтовок. А суть её в том, что название рецепта ограничено 39 символами (знаки препинания и пробелы тоже символы), в которые при переводе никак не удаётся втиснуться. Вот список этих рецептов. Если есть мысли, как можно их сократить - пишите.

оружие - винтовка .308 без прицела, без ремня (45 симв.)

оружие - винтовка .308 с прицелом и ремнём (42 симв.)

оружие - винтовка .308 с прицелом+ремень (40 симв.)

Изменено пользователем Astrolon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть мысли, как можно их сократить - пишите.

Как вариант, можно заменить слово "прицел" на "оптика". Теперь эти рецепты можно прочитать.

Spoiler

724gRKo.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вариант, можно заменить слово "прицел" на "оптика". Теперь эти рецепты можно прочитать.
Spoiler

724gRKo.png

Хм. Тогда в самом длинном рецепте придётся ставить "минусы", потому как "без" всё равно не влазит. В общем, вариант рабочий. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм. Тогда в самом длинном рецепте придётся ставить "минусы", потому как "без" всё равно не влазит.

а просто "оружие - винтовка .308" вроде бы дает понять, что нет прицела и ремня? тем более, что все остальные вариации уже обозначены.

Изменено пользователем nin4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а просто "оружие - винтовка .308" вроде бы дает понять, что нет прицела и ремня? тем более, что все остальные вариации уже обозначены.

Эти рецепты помогают ускорить сборку\разборку различных предметов, потому название рецепта должно отражать результат его применения.

"Винтовка .308 без прицела, без ремня" означает, что ГГ снимет с винтовки прицел и ремень. А если, например "винтовка .308 с прицелом + ремень", значит на винтовку с прицелом ГГ нацепит ремень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Astrolon, так и задумано переводчиками что во многих местах (файл conditions.xml) системный тег <us> заменён на слово "Вы"?

Пример http://notabenoid.org/book/57989/264209/73161952#564

полагаю должно быть "<us> в лагере со спальным мешком." где <us> это ник игрока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon, так и задумано переводчиками что во многих местах (файл conditions.xml) системный тег <us> заменён на слово "Вы"?

Пример http://notabenoid.org/book/57989/264209/73161952#564

полагаю должно быть "<us> в лагере со спальным мешком." где <us> это ник игрока.

Там не ник, а слово "Игрок": "Игрок в лагере со спальным мешком", "Игрок активно скрывается" и т.п. Многим такой вариант не нравился и решили обращаться напрямую к игроку. Но сам тэг, как я понял, не всегда только для игрока применяется. На той же странице видно, что программист (CIbeaST) кое-где его вернул. Поскольку масштабного теста не было, до сих пор неизвестно, на сколько этот возврат был необходим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Шрифтами DZH занимался, спроси у него. Я помню только, что они там как-то не "по феншую" генерируются и ему пришлось несколько раз это исправлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Astrolon ясно, если что, занимаюсь портированием перевода на Android..

ps: кириллица в шрифтах какая то странная, после обработки в фотошопе получатся такое, хотя латиница такая как надо..

Spoiler

455c1de1a3e7a299762be3aae0ee6baa.png

непонятно глюк в шрифтах или при экспорте ttf из exe...

Я бы хотел с вами связаться так как я тоже пытаюсь портировать перевод и у меня возникли проблемы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление v1.1.0

https://yadi.sk/d/3zjcM7to3FyGg6

Адаптировал русик для ведра. Потрачена уйма времени.

https://yadi.sk/d/eSVwOkr13MgwkH

Часть текста интерфейса, который находится в коде, плохо даётся, поэтому это текст урезан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

апкашка обновлена, исправлен чёрный экран при запуске видимо не на всех плашетах поддерживаются текстуры выше 2048x2048, но на эмуле работало. Исправлены буквы ц щ, и окно выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обращаю внимание, что по ссылке на FilePub.Ru #LT1 для ПК (не для андроида), выставленной на сайте, лежит битый архив. Ошибки на этапе копирования exe в инсталляторе.

На Яндекс диске - нормальный. С него у меня все установилось нормально.

Изменено пользователем Firestorm_001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обращаю внимание, что по ссылке на FilePub.Ru #LT1 для ПК (не для андроида), выставленной на сайте, лежит битый архив. Ошибки на этапе копирования exe в инсталляторе.

На Яндекс диске - нормальный. С него у меня все установилось нормально.

Написал, исправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kivi’s Underworld
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Автор: SerGEAnt
      Zombasite

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это же просто прекрасно! Вы молодцы, что решили до делать перевод этой игры! Спасибо вам!
    • А зачем тебе перевод на уровне базового языка? Он будет даже хуже чем, твой подзабытый японский. С японской озвучкой, но с английскими сабами.  Хотя английская там тоже не плоха. Видно что старались. Но оно и понятно. Игра классная. Реально очень жаль, что такая игра,  с глубоким сюжетом останется без нормального перевода. Я кстати ошибся немного насчет 100 часов. Примерно 50 часов только пролог. То есть учитывая все таймлайны, ну...часов 180, из которых 140 часов тупо чтения. Поэтому тут походу без шансов. P.S. Я после полумарафона, поэтому я морально устал и буду делать много ошибок и мне будет лень их править. Поэтому особо чуствительным не читать.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/814360/Mythic_Ocean/ Что бы вы сделали, если бы вы были друзьями с богами, и ваше влияние на них могло бы изменить вселенную? Mythic Ocean — это атмосферное и очаровательное приключение, в котором вы подружитесь с пантеоном богов под водой, поможете им найти себя и сделаете выбор, который определит создание нового мира. 

      Исследуйте все результаты. Какой бог поднимется выше? Какой мир они создадут? Вы решаете — выбирайте мудро. Функции   Повествовательное исследование — сочетает в себе игровой процесс визуального романа, ориентированный на диалоги, со свободным исследованием. Благодаря глубоким беседам с богами ваш выбор влияет на судьбу вселенной. Разнообразная, мирная подводная среда. Познакомьтесь с множеством забавных, очаровательных созданий. Никакой смерти, никакой битвы, никаких неудач. Задача — повлиять на богов, чтобы получить желаемый результат — результаты варьируются от гармонии до хаоса. Есть краб, танцующий брейк-данс.
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.91. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Финальные правки в именах персонажей Исправление названий некоторых предметов согласно внутриигровой терминологии Добавление последнего пакета переведённых текстур (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке  Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • В Steam вообще заходить вредно. Сразу появляется желание набрать всего в корзину по скидкам, да побольше Ну и по классике потом не запускать это.  
    • Без понятия, т.к. это связано не с клиентом, а с разработкой.
    • @Deep_Dish  После установки русификатора игра вылетает при переходе в пункт меню “Load game”.
    • И через сколько же лет сие чудо случится? 
    • А через сам клиент как это посмотреть? не хочу заходить на аккаунт через интернет браузер (что во много уменьшает безопасность аккаунта, имхо).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×