Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

лицензионное соглашение на исходно не лицензионный продукт? Или на разборку файлов игры у вас есть лицензия?

Видимо у всех вас одно заблуждение: вы считаете результат коллективной работы некоторого круга лиц на сайте notabenoid.com своей собственностью.

Могу в своём русификаторе указать, что исходный текст взят с сайта notabеnoid.com, упоминания про zog убрать. Это умерит ваши собственнические амбиции?

А правила хорошего тона тебе известны, мистер хамло? Убирай, кто ж мешает-то.

Могли бы войти в состав "ZoG Forum Team".

Принимал участие в куче переводов, а тут внезапно случился ПМС. Бывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лицензионное соглашение на исходно не лицензионный продукт? Или на разборку файлов игры у вас есть лицензия?

Видимо у всех вас одно заблуждение: вы считаете результат коллективной работы некоторого круга лиц на сайте notabenoid.com своей собственностью.

Это вы уже передёргивайте! Я пока не встречал такого правообладателя, который бы обижался на фанатские переводы своего продукта. Большинство вообще-то только рады тому, что кто-то локализует их игру за них. Соответственно никакого здесь "контрафакта" и в помине нет: т.е. файлы принадлежат авторам игры, бесспорно, но они никогда не против модов или переводов. И не знаю, какая именно на ZoG'e присутствует лицензия, но существует и, так называемая, "свободная" / "публичная", которая хоть и предоставляет частично продукт в полное ведение людей, но не теряет авторство. Не стоит и об этом забывать.

И как-то странно слышать ваши претензии здесь, если сами в этом сообщении просите SerGEAnt'a указать правильное ваше имя/ник. То есть за свою работу вы беспокоитесь, а на других наплевать? Двойные стандарты! Здесь наблюдается, как раз, ваше наплевательское отношение к коллективной работе.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Например, исходя из концепции хорошего тона. Ход ваших мыслей, Бaton, если честно, мне непонятен. Хотите сказать, если что-то выкладывают в "сеть", то это автоматически теряет авторство? С юридической точки зрения (и с моральной, наверно) это не так. Пусть люди занимаются здесь переводами в свободное время, денег не просят, но по совести можно было и предупредить всех, что вы занимаетесь правками на основе их материала, а позже разместите русификатор где-то ещё. Хорошо ещё, что указали в своём дистрибутиве, кто занимался переводом, кроме вас, но всё равно непонятно, к чему такая секретность, если сами посещали данную тему ранее и предлагали помощь, а потом внезапно куда-то исчезли. Кто мешал отписаться? И для людей не совсем удобно иметь по игре несколько русификаторов от разных групп. Могли бы войти в состав "ZoG Forum Team".

Никакой секретности нет и не было. Помощь я предлагал.

А правила хорошего тона тебе известны, мистер хамло? Убирай, кто ж мешает-то.

Принимал участие в куче переводов, а тут внезапно случился ПМС. Бывает.

Переход на личности как обычно говорит об одном...

И как-то странно слышать ваши претензии здесь, если сами в этом сообщении просите SerGEAnt'a указать правильное ваше имя/ник. То есть за свою работу вы беспокоитесь, а на других наплевать? Двойные стандарты! Здесь наблюдается, как раз, ваше наплевательское отношение к коллективной работе.

У меня нет претензий, претензии кинулись предъявлять мне. Двойных стандартов тоже нет, раз указываете ник то пишите его правильно.

Как вы все активизировались-то сразу.

А кто-нибудь задал себе вопрос почему так произошло? Потому-что нет объективных причин затягивания коррекции перевода, коррекцией почти не занимался никто. Получается застолбили первыми перевод, а дальше можно тянуть до бесконечности, практически ничего по нему не делая. Предлагал помочь с коррекцией, не захотели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто-нибудь задал себе вопрос почему так произошло? Потому-что нет объективных причин затягивания коррекции перевода, коррекцией почти не занимался никто. Получается застолбили первыми перевод, а дальше можно тянуть до бесконечности, практически ничего по нему не делая. Предлагал помочь с коррекцией, не захотели.

Не знаю, не знаю... Я лично помню, что в этой теме в последнее время люди беспокоились о том, что Бaton сначала усиленно предлагал свою помощь в локализации, а потом куда-то по-тихому свалил... Нет ни правок, ни шрифтов, ничего от него... Ещё можно поспорить, кто задерживал корректировку.

Могу в своём русификаторе указать, что исходный текст взят с сайта notabеnoid.com, упоминания про zog убрать. Это умерит ваши собственнические амбиции?

Вы, видимо, забываете, что переводом занималось ZoG-коммьюнити, т.е. некая группа людей, которая часто посещает данный сайт/форум. "notabenoid" — только площадка для перевода, но его анонс и обсуждения в 99% ведутся здесь. Не стоит тогда удивляться, что общее авторство закреплено за "ZoG Forum Team" и логично указывать этот портал тогда. Даже если вы удалите из своего дистрибутива упоминание о ZoG, включив туда "notabenoid", всё равно же это не отменит ваше "секретное" размещение русификатора и сказанные (вами) выше слова.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищ Батон нагло спер русификатор у ZoG, добавив лишь свой шрифт. А здесь даже не упомянул об этом, не стыдно, а? Спасибо, что хоть указал, кто переводил(имена). Или это за тебя порядочные люди сделали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто-нибудь задал себе вопрос почему так произошло? Потому-что нет объективных причин затягивания коррекции перевода, коррекцией почти не занимался никто. Получается застолбили первыми перевод, а дальше можно тянуть до бесконечности, практически ничего по нему не делая. Предлагал помочь с коррекцией, не захотели.

Коррекцией занимался товарищ MaxxxEx(почитай его комменты выше) - за что ему огромное спасибо! - и он её успешно закончил. Потом вопрос встал только на Ваших шрифтах - точнее на исправленных буквах "я" и "ю", но вы куда то пропали... Хотели даже попросить Метеору сделать новые шрифты.

Надеюсь я ответил на Ваш вопрос о причинах задержки перевода? Этой причиной невольно стали Вы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я причина задержки? спасибо поржал.

По поводу шрифтов никаких договорённостей не было. Это всё ваши фантазии.

Всех кого обидел мой русификатор призываю удалить его со своих компьютеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то обидел тут Батона. Переводил-переводил тут, вдруг начала выделываться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бaton, я так и сделал еще вчера. Не могу играть с ворованным русификатором. Удалил, аж от сердца отлегло. :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу шрифтов никаких договорённостей не было. Это всё ваши фантазии.

А вы хотите, Бaton, в виде мифических "договорённостей" увидеть официальные документы, правильно юридически оформленные вами и остальными переводчиками, и нотариально заверенные, что ли? К чему эта едкая ирония, если дело касается неофициальной локализации?! Лично мне, как и многим здесь, показалось, если вы отписываетесь в данной теме, значит, перевод вам интересен и важен, вы состоите (или хотите) состоять в команде. Если нет, зачем тогда выше поднимали тему и проблему? Могли бы отписываться на своём ресурсе.

И я хорошо помню, как вам Haoose предлагал объединить усилия, но вы, видимо, обидевшись на комментарии Firas и Valeraha, сказали, что "тогда я построю свой русификатор со шрифтами и переводом", но, как хорошо сейчас видно, использовали не свой, а ZoG'овский вариант. Без обид, но это больше на "паразитирование" похоже, чтобы не всю работу делать, а взять наработки от других. И я хорошо помню, как Haoose спрашивал у вас, какой именно перевод вы имеете в виду, но вы оставили этот вопрос без ответа.

Но всё это пустые слова, т.к. мне, простому геймеру, интересно сейчас, какой именно перевод тогда ставить. Есть "публичная бета" 0.9, а также имеется ваш "релизный вариант" под номером 1.1, основанный на этой работе. По логике вещей, лучше воспользоваться вашим вариантом, но, во-первых, не совсем понятно, что, кроме шрифта, вы там правили. Может, укажите (с конкретными примерами) вид ваших правок? Во-вторых (если верить сообщению NazzzGulll'a), тот же MaxxxEx также занимался некими правками. В итоге мы видим две редактуры. Может, договоритесь и сделайте, наконец, совместный перевод с вашими и их исправлениями? От этого всё выиграют, но в первую очередь игроки, т.к. получается, ни одна из работ не завершена до конца. Если краеугольным камнем здесь является шрифт, пусть в дистрибутиве будет специальное меню с его выбором.

Кто-то обидел тут Батона. Переводил-переводил тут, вдруг начала выделываться.

Вы и Valeraha это были, как я понимаю. После вашей критики в адрес его шрифтов (стр. 11) он и написал в сердцах то сообщение, но это глупо и по мальчишески, т.к. последнее дело обижаться на критику какой бы она не была, т.к. она всегда будет и есть, чтобы вы не делали и какой не была бы ваша работа. :sleep:

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем понятно, в чем суть спора. Возьмите файлы из русика и пусть Серж запакует как надо, со всеми копирайтами. А насчет критики... Хвалят ради лести, а критикуют - из зависти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Батон, обижайся сколько хочешь, но ты так сказать нарушил права, предоставленные русификатором-а конкретно спер у ZoG и выдал за свой. Это я уже говорил, повторяться не буду. Это просто не вежливо, а если сказать по нормальному-по хамски и свински, а если еще точнее, ты крыса. Без обид, но это так, и все это понимают.

Ты лжёшь, я не выдавал перевод за свой.

Вы сами себе фантазируете, а потом в это верите.

Я предложил шрифты - они некоторым не понравились. Ок.

Я написал несколько комментариев к переводу на ноте, попросил дать мне права на корректировку, раз у тех кто этим занимается нет времени - не дали. Ок.

Тогда я сделал свою корректировку.

Изменено пользователем Бaton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я предложил шрифты - они некоторым не понравились.

Под "некоторыми" скрывались только ДВА человека (ники я уже выше называл). И критикой я бы это не окрестил, а всего лишь точкой зрения (и то спорной). Чему вы тогда там обиделись и от чего так молниеносно убежали, мне совершенно непонятно. В любом случае вы так и не ответили на вопрос: общий русификатор планируйте делать с ZoG-командой?

Не совсем понятно, в чем суть спора. Возьмите файлы из русика и пусть Серж запакует как надо, со всеми копирайтами.

Если просто "взять", тогда уж начнутся крики со стороны Бaton'a (хотя бы по поводу его шрифта), а это кому-то надо? Лучше уж договориться заранее, но человек этот вопрос почему-то сейчас обходит стороной. Мне лично также кажется, что общий перевод — наилучший вариант. Я уж не говорю о технических сложностях: перед запаковкой перевода надо ещё узнать, что правил ZoG, а что Бaton (и как эти редактуры объединить).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Под "некоторыми" скрывались только ДВА человека (ники я уже выше называл). И критикой я бы это не окрестил, а всего лишь точкой зрения (и то спорной). Чему вы тогда там обиделись и от чего так молниеносно убежали, мне совершенно непонятно. В любом случае вы так и не ответили на вопрос: общий русификатор планируйте делать с ZoG-командой?

Если просто "взять", тогда уж начнутся крики со стороны Бaton'a (хотя бы по поводу его шрифта), а это кому-то надо? Лучше уж договориться заранее, но человек этот вопрос почему-то сейчас обходит стороной. Мне лично также кажется, что общий перевод — наилучший вариант. Я уж не говорю о технических сложностях: перед запаковкой перевода надо ещё узнать, что правил ZoG, а что Бaton (и как эти редактуры объединить).

И опять вы выдаёте свои фантазии за действительность.

Я никуда не убегал и не обижался.

Общий перевод со мной не захотела делать

ZoG-команда
.

Крики? Опять фантазии. Мне абсолютно параллельно, что и кто в дальнейшем сделает с моими шрифтами и откорректированным переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и давайте закроем на этом спор. Соберите новый русик, в авторах как обычно ЗОГ-коммьюнити, а в списках изменений укажите правку от Батона. Это мой вариант. Вы видите что наше "школоло" уже начинает как гиена "рамсить" вслед.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Moss: The Forgotten Relic объединяет любимые и высоко оцененные критиками игры Moss и Moss: Book II в единое уникальное приключение, прекрасно дополненное и переосмысленное для дебюта на ПК.
      Исследуйте павшее королевство, которое постепенно возрождается силами природы Проведите крошечного героя через таинственные места и опасные ловушки Решайте головоломки, созданные вручную, в стиле диорамы Открывайте скрытые секреты и сюрпризы в стороне от проторенных путей Сражайтесь с угрозами мистиков, используя опциональную функцию «пропуск боя» Погрузитесь в эпическую и трогательную историю о герое, которому нужна ваша помощь Тщательно продуманная и с любовью созданная небольшой командой Игра получила более 160 наград и номинаций от критиков Оркестровый саундтрек от известного композитора Джейсона Грейвса  
      Русификатор v2 от 16.07.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры
      Deepseek с правками + оригинальная ру-локализация диалогов второй части игры.
    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор

      Выкладываю Beta версию русификатора, пока без фикса ошибок.
      Потестите шрифты, и сам перевод. Если что-то не работает — дайте знать.

      По поводу перевода: ошибки в основном связаны с тем, что мне не удалось к каждой строке автоматически определить говорящего и собеседника. Буду пытаться придумать, как это реализовать.

      Я принял решение, что в будущем добавлю в лаунчер Stable и Experimental версии перевода. Каждый пользователь сможет вносить исправления в перевод. Stable будет содержать только проверенные исправления, а Experimental — исправления всех пользователей. Спустя некоторое время перевод из Experimental, при отсутствии нарушений(искажение смысла, вандализм и т.п.) будет дублироваться в Stable.

      В ближайшее время создам руководство на странице игры в Steam
    • Подтверждаю проблему с наложением. Происходит не сильно часто, но вначале игры появляется, есть момент когда Эдвард надевает кольцо тамплеров. И как я понимаю, такие ситуации происходят дальше по сюжету (т.к момент на видео значительно дальше)
    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
    • Хз,оригинал отвратительный и неиграбельный пережиток Многие мои друзья пробовали окунуться,но для тех,кто не застал игру 30 или хотя бы 20 лет назад это просто издевательство.
    • Я конечно хочу полноценного хотя бы ремастера, уровня первой части. Так как вторая Гирия, это самая лучшая часть из всех частей Гирс Оф Вар, и одна из лучших игр поколения иксбокс 360 и пс3. На всю жизнь в памяти, на сколько эта крутая игра была того времени.
    • Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Bethesda представила большой пост в соцсетях, который наверняка станет интересен поклонникам серии Fallout и The Elder Scrolls. В частности, стало известно, что сейчас в работе находятся ремастеры Fallout 3 и Fallout: New Vegas, даты релиза у них еще нет. Также компания объявила, что третий сезон соответствующего сериала уже запущен в производство.  Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Детали о ней будут опубликованы позднее.  Полноценная пятая часть сейчас находится на стадии предпродакшена. В первую очередь команда разработчиков сейчас сосредоточена на The Elder Scrolls VI. Оба проекта создаются на движке Creation Engine 3. В следующем году Bethesda планирует «нечто особенное к 30-летию Fallout», и мероприятие «Fallout Day будет отмечаться в прямом эфире в Вашингтоне, округ Колумбия».
    • Заядлым фанатикам 1997 без разницы какая озвучка в ремейке Оригинал не улучшен, а закатан в асфальт.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×