Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ищем русификаторы.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот уже примерно 6 миссий перевёл. Там самая главная трудность заключается в военной терминологии США. Просто в одном месте слово package означает одно, в другом другое. Ну и также множество "военных" слов, которые не сразу поймешь. Чтобы до конца понять и окончательно исправить перевод, нужно пройти игру как раз с этими сабами (конечно же после моего перевода).

В халф-лайфе хотя бы есть годная русская озвучка, а эта игра как раз на уровне халфы, и очень жаль что она не переведена. Не знаю даже, почему его отнесли к "Удалённым сценам", а простую версию, которая является простой кс с ботами приняли.

Вы случаем не из Незалежной? ))

Нет, я из России, из Башкирии))

Изменено пользователем casper008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, никто проверять не будет чтоли?

Не гони лошадей! Я тебе в личку напишу когда соберу что проверять!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не гони лошадей! Я тебе в личку напишу когда соберу что проверять!

Хорошо, жду с нетерпением :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Веселее ПРОМТ'а я не видел!

Мы тут с другом под столом валялись пока читали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

там первые миссии немножко криво были, остальные норм

Изменено пользователем casper008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра перешла на новую версию хранения контента (ACF)

Теперь располагается в Common\Half-Life

Нужен новый русификатор)

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как в новую Стим версию основаную на ACF файлах, засунуть старый текстовый русификатор для игр HL и CZ ? Повсякому пытался, вручную файлы вставлял, не как неработает >_<

Подскажите как и куда скопировать файлы, чтобы заработало.

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик это хорошо, но он не подходит не под один мод Халф-Лайфа, а значит очень плохо >_<

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет нового архива, есть новая архитектура папок ну и чуть изменённые файлы!

Сейчас разбираю, вспоминаю, но всё проверил, всё будет работать.

----

На днях выложу русификаторы для новых версий игр на движке HL.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил Сержанту! Скоро должна появится обновленная версия.

Основные изменения:

- Переводы адаптированы под новые версии игр стима

- Теперь не имеет значения какой язык установлен у Стима, перевод будет работать.

- Благодаря обновлению стима, допереведены команды сообщений в CS и DoD classic (так как теперь понимают кириллицу).

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил текст на Opposing Force, меню переведено, но в игре какие-то иероглифы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И правда, объясню ситуацию!

Игра периодически обновлялась но видать криво, ибо русификатор работал.

Проверил и отправил. А после удалил. А сейчас установил для проверки.

Теперь игра отказывается есть шрифты. Спасибо Валв...

Переводы актуальны для CS, DoD, CZ, CZ:DS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×