Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Странно, раньше был на оффсайте мода, на стим версии игры может не работать, требует русского half-life, вот залил на мегу:

http://www.megaupload.com/?d=MK1FSLVQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня на ноутбуке нортон выдает угрозу и сразу после загрузки удаляет файл =\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, не один раз уже упоминалось, но ответа так и нет, под Win7 при установке русика на версию 1.1.2.0 пропадает в меню пункт насторйки видео и внутриигровые тексты отображаются крокозябрами. Решение я нашёл оно тут - http://www.hlfx.ru/forum/forumdisplay.php?forumid=2 и шрифт нормальный становится (из чего можно сделать вывод что авторы руса что-то где то упустили) и плюшки в виде лучшй воды, текстур, света и т.д. но вот незадача фоновая музыка убивается :(

P/S/ К стати что то весь день пытаюсь стянуть озвучку в ответ вылазит такое сообщение

The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later.

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылки действуют три минуты.

Пользуйтесь ПКМ "Сохранить как" и качайте через браузер.

Нельзя качать больше одного руса за раз.

----------------------------------

Вы уверены что проблемы выше не от кривой пиратки и\или не той версии поставленного русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ! Очень нужен эта версия текстового русификатора:

Версия 1.02 от 27.11.06

• Добавлена экспериментальная поддержка всех версий игры (SerGEAnt)

• Добавлена опция перезагрузки в конце установки русификатора

• Исправлены ошибки в инсталляторе

Ибо я так понимаю только она была под вон-версию. То, что дальше вместо неё выложили уже ненормальная каша из разных платформ (под стим и под вон).

Не надо было добавлять кондишн зиро и "исправления в переводе платформы"... Точнее это надо было в другой русификатор делать.

В общем, сейчас юзабельный только стимовский русик текста (который как раз и надо было обновить на тот момент... да и сейчас неплохо бы обновить и расширить) и русики озвучек. А под WON единственный русик по ошибке выпилили...

А может, были и ещё русификаторы? Кто помнит? Запросто могли быть...

Если есть у кого (чисто случайно) - поделитесь пожалуйста!

{а я пока пойду на всякие плейграунды искать ту старую версию...}

Спасибо за внимание.

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил звук русский на Blue Shift Steam версию, запускаю, перевод так-же аглийский, помогите, люди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил звук русский на Blue Shift Steam версию, запускаю, перевод так-же аглийский, помогите, люди.

А директорию верную указали? Я ставил русификатор на буковскую steam-лицензию — русский звук присутствовал. Путь должен быть следующим: "\Steam\SteamApps\***\half-life blue shift\" (где *** — ваш steam-аккаунт). Если всё сделали верно, зайдите там же в директорию "\bshift\sound\": в папках должны лежать русифицированные файлы.

Возможно, ваша проблема заключается в том, что для русского сегмента "Steam" использует для хранения сохранений и конфигурации этой игры не "bshift" папку, а "bshift_russian". Не знаю, в чём причина, но в дистрибутив данного русификатора этот путь не заложен (но было бы неплохо его обновить). Сами тогда переместите папку "sound" из "bshift" в "bshift_russian". Проверил сейчас лично — звук есть!

Самое интересное, что для "Half-Life" и "Opposing Force" ничего переносить специально в их "valve_russian" или "gearbox_russian", соответственное, не нужно. Папку "sound", размещённую в "valve" и "gearbox", игра без проблем видит. А в чём здесь причина, я не знаю: или "Бука" что-то напутала, или "Valve", или в сборе русика "Blue Shift" закралась ошибка.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как уже написано выше, установите русик халф-лайф и перенесите перевод в папку с блю шифтом, а уж потом ставьте русик звука на него.

------------------------------

В блю шифт несоклько иная версия, без хакинга клиент.длл вообще не работающая на русском (текст, во всяком случае кода рус создавался, вроде ужке обновления были... ну и анлокед мод-обновление ещё есть).

Русификаторы на ЗоГ е - полное уг. И инсталяторы тоже. Ни в каком другом виде, кроме как в архивах в уже установленном виде для гцф-игр в стиме они распространятся не должны. Единственное в них "полезное" - принудительная смена параметра реестра про язык стима в текстовом русике для нубов.

А точно без ручного копирвоания доп-но в _рашн не пашет?

Кстати, у меня где-то вроде завалялись в устанолвенном виде здешние переводы хл-ов уже готовые к запихиванию в стимаппс (но я именно что копировал в _рашн всё сразу).

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ! Очень нужен эта версия текстового русификатора:

Ибо я так понимаю только она была под вон-версию.

А какие собственно проблемы? Во-первых, не совсем понятно, зачем вам нужна сейчас именно WON-версия игры, если уже давно существует её альтернатива в виде steam-релиза. Играйте в него. Во-вторых, если вам так необходим русский текст для WON, поищите на BitTorrent-трекерах озвучку от "Фаргуса", "7 Wolf" и прочих наших "пиратов". Уверен, это "добро" кто-то ещё раздаёт до сих пор. Для вас — это единственный вариант.

ненормальная каша из разных платформ (под стим и под вон).

Причина этой "каши" понятна. Официальных русификаторов для steam-версий "Half-Life" в природе не существует. Брались старые пиратские переводы для WON-релизов. Логично тогда видеть и WON файлы/структуру там.

В блю шифт несоклько иная версия, без хакинга клиент.длл вообще не работающая на русском (текст, во всяком случае кода рус создавался, вроде ужке обновления были... ну и анлокед мод-обновление ещё есть).

Не совсем понял, о чём вы, но у меня лично всё работает. Самолично проходил steam-версию HL-игр, на которые были установлены ZOG-переводы, но все они были полностью локализованы и нигде не встретил я bug'ов. Просто имеется небольшой "косяк" с "Blue Shift", о котором я уже говорил выше, где необходимо произвести перенос папки. И, при установке русского звука для "Opposing Force", необходимо заблаговременно поставить русскую озвучку и для HL, т.к. add-on берёт часть файлов из оригинала. Плюс внимательно и точно следует указывать нужную директорию для установки, если сами переводы её не видят.

Русификаторы на ЗоГ е - полное уг. И инсталяторы тоже. Ни в каком другом виде, кроме как в архивах в уже установленном виде для гцф-игр в стиме они распространятся не должны.

Спорная точка зрения. Лично мне удобнее лицезреть на инсталлятор, чем на архиватор. Последний — устаревший век для запаковки контента, как мне кажется. Как промежуточная стадия — без вопросов, но оболочкой должен являться всегда дистрибутив. Удобство, качество и техническая часть должны всегда стоять на первом плане. Единственный существенный минус ZoG переводов для HL — они почему-то не видят прямых путей до игры или до Steam'а, хотя прописать их расположение в скрипте инсталлятора не так уж и сложно. Из-за этого сначала необходимо ставить русификатор в отдельное место, потом смотреть его структуру каталогов, затем смотреть, как всё устроено в Steam'e, удалять перевод, а уж потом ставить обратно его в нужную уже директорию. Если пропишут всё это в автоматическом режиме для steam и won версий игр, все мои претензии отпадут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в Valve сидят идиоты, намудрившие ерунды в компоновке ресурсов, то причем тут инсталляторы переводов? Сначала играм было насрать, где лежит звук - они его брали из, условно, bshift. Потом вышел патч, и он стал браться из bshift_russian.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ты загнул, в Valve идиоты) Если бы они были идиотами, то не выпустили бы лучший экшен 90х годов, который и сейчас не менее популярен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу прощения, отвечаю сразу на два поста и сразу по нескольким поднятым "темам":

в Valve сидят идиоты

Увы, правда Ваша. Хотя и к ГЦФ-ам уже как-то привыклось... Есил бы они хоть что-то доделывали\тестировали до конца... прежде чем за acf\manifest браться.

Всем:

 

Spoiler

Первое: вполне возможно вовсе не обязательно использовать именно "рашн" папки. Второе: русификаторы уже всё как надо ставят - и туда или\и туда. НО! Я писал Выше про то, что от установщика толку никакого - всё равно это всё сперва надо во временную папку ставииь, копировать озвучку туда-сюда, а затем уже всё готовое переносить в стимаппс. На 100% корреткно инсталлятор из-за ГЦФ-формата игр сделать не получится (папка аккаунта вообще папками игр не является, это Temp\Users).

И архивы не устарели (DedMoroz -у). Для передачи необходимой инфы правильней было бы сделать банальный самораспковывающийся 7-зип архив, указав что извлекать надо во временные папки и что потом куда переносить придётся, чтоб озвучка появилась. На данный момент в русификаторах это указано некорректно - сама по себе "установка" озвучки на халфу никак не повлияет на перевод 2х аддонов.

В общем, уж какие игры есть: зря Вы, Сержант, в данном случае слепо последовали традиции. Толку от установщиков никакогу (кроме переключения языка стим на русский), + неточности в описаниях.

DedMoroz-у и Сержанту чуток:

 

Spoiler

 

если вам так необходим русский текст для WON
озвучку от "Фаргуса"

Хех, ошибочка! Текстовый перевод делался метсными умельцами (десятка два на все стим\вон переводы в сумме) с нуля. Ни к пираткам ни к стиму он изначально никакого отношения не имел; в указанной мною выше версии был корреткный воновский русификатор текста, который потом Сержант по ошибке заменил на другую версию (надо было делать отдельные, потом это и было сделано - появился стим-русификатор текста). В итоге тот русификатор бесполезен - он не будет работать ни на чём (в том числе и в контре якобы "up to v.1.5"). Даже моды теперь не русифицировать. А стим русификатор в архиве устарел. Более новый и более полный выкладывали (F\A) (кторые последними над текстом работали и сделали перевод для Steam-версий) тройкой страниц назад для всеобщего тестирования. В итоге ни тот не пашет, и на этот ссылок работающих нет. Ни WON, ни Steam.

Кстати, в DoD\TFC\RC\DMC та же пробелма с клиент.длл, но там пришлось переводчикам из F\A ограничиться транслитом, ибо VAC (в худшем случае).

Надо бы проверить как рабоатет блю шифт (какой цвет худа) - последней версии и без русификатора. А заодно протестировать как русик зарабоатет поверх неофициального unlocked-обновления (увы, тоже устаревшего), а то я всё в чистую версию да с русиком играл всегда.

Ну и самое главное: сравните вон и стим. У меня одновременно установлено и то, и другое - небо и земля прсото! При том, что версии последние (generation + офпатч 1.1.1.0 и неоф вон2 патч 1.1.2.0 (*)), а значит это ещё не предел в различиях.

П.С. * В архиве игры на сайте патч устарел, там всё ещё неофициальный WON2 патч v.1.1.1.1\46p, второй патч остался незамеченнымм в рунете.

П.П.С. А вот woncommlist является взаимозаменяемым патчами... или даже устарел...

2нд.П.П.С. А ещё Валв могли бы пойти дальше в обновлениях голдсурс движка и привести все игры к одной версии... и добавить субтитры (не как в сурс конечно)! А Валв даже уже сделанное не тестирвоала ни разу (даже на английском).

Изменено пользователем DRONIC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор использует оригинальный файл псевдо dll, он просто от коробочной версии.

В стим версии его переделали для совместимости в оригиналом, но это не понадобилось, а файл оставили. Поэтому мы видим оригинальный синий интерфейс после установки руса.

----

Все кто создавал первую игру, уже не осталось. А те кто остался боятся трогать игру (вдруг рассыпется), они это сами говорили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда. SerGEAnt ну ты и загнул про Valve) Берем во внимание в какое время всё это делалось и какими способами это делалось.

DRONIC: Времени на доработку игр они оставляют более чем предостаточно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bladesong

      Метки: Работа в магазине, Крафтинг, Средневековье, Ролевая игра, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: SUN AND SERPENT creations Издатель: Mythwright Серия: Mythwright Дата выхода: 22.01.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 436 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat
      Eternal Radiance

      Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много.
      Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме)
      Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  . 
      Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так игра и озвучивалась по англ. версии. И есть очень много причин для этого, начиная от технических особенностей (липсинка в игре), заканчивая аутентичностью для конкретного слоя населения (в данном случае СНГ)
      Что касаемо результата для зрителя — да, вкусовщина. Кому больше нравятся кривляния анимешные и более яркие, не очень серьёзные эмоции, возможно, не очень зайдёт. 
      Но единственное, что можно в данном случае посоветовать — в следующий раз заказывать локализацию игры и оплачивать её самостоятельно, при этом указать все свои предпочтения. 
      Студия предложила коммьюнити собрать деньги на локализацию данной игры, средства были собраны, студия обозначила примерные сроки работы, уложилась в эти сроки. А от какой версии отталкиваться, каких актеров на какие роли выбирать — никто ничего конкретного не обещал. Учить студию “как надо” — не нужно. У МВО более 10 лет опыт в локализациях. 
      Просто если не понравился результат — выскажись, если так хочется, пожалуйста, никто не запрещает. Но когда ты пишешь об одном и том же в разных новостных источниках, это странно. Ладно бы ты много средств вложил и разочаровался. Другое дело. Но повторюсь, странно наблюдать такую реакцию от человека, который не был спонсором или не понёс какие-то убытки от выхода локализации.
    • А я доволен, что узнал про игру из этой новости. Нашёл кучу забавного контента на ютубе с впечатлениями и обзорами 
    • @KRusPro ажиотаж в теме поднимаю. Больше интереса, разговоров. Игрушка-то топовая, надо поднимать хайп.
    • Зачем ты везде об этом пишешь? Ну вроде уже все поняли, что тебе не зашло. Но что это изменит? 
      Каст не поменяется, тебе больше нравится не будет. 
      Вроде уже объясняли, что часто героев на русском языке озвучивают далеко не близкие оригиналу по возрасту. 
      Актрису профессиональную привлекли, которая хорошо отработала. Да, тебе и еще другим людям не понравилась она в роли Евы, только что это изменит?
    • @Сильвер_79 у меня на мгновение возникло ощущение, что механики основывались на пресной английской озвучке, которая внедрена в игру официально. Если взять корейский голос, он эмоциональный, женственный и видно что более подходит к персонажу. Ощущается так. Я как фанат русского озвучания был неприятно удивлен, когда услышал то, что очень похоже на английскую дорожку. Игру проходил частично с английской, и корейской. Для меня русская речь всегда была более приятной, несмотря на многих критиков, которым дубляж вообще не по нраву, я всегда слушал дубляж. В данном случае удалось сравнить. И что пресное звучание на английском, что на русском. Нету той эмоциональности, и актрисе дубляжа к сожалению не удалось сродниться с данным персонажем. Голос действительно более возрастно, грубо и безэмоционально воспринимается. Возможно проблема даже не сколько в ней, сколько в команде. Если основа была - английская версия, то тогда всё понятно. Потому что получилось очень похоже. При всем этом, я ещё раз отмечу, что сама работа проделана, и это большой труд. Несмотря на нюанс с главной героиней, играть в это можно, и нужно, как таковых проблем не доставляет. Голос есть, все четко понятно, актриса не первый раз занимается этим, не вопит и не пищит как та что была в сплит фикшне. К сожалению, атмосфера немного похерена, но озвучка от этого не отправляется куда-то в помойку, и не размазывается с говном, как это воспринимает один персонаж из команды механиков, у которого глаз постоянно дёргается на любую критику.
    • О це гарно..с 8 они прокатили ничего не дали  Ендлей спейс 1 у них топ..
    • В стиме выйдет переиздание оригинала FF7. Для владельцев игры 2013г новую версию выдадут бесплатно. Ну и сохранения будут не совместимы, печально.  
    • Она точно молодая? Это же андроид, кто знает сколько ей лет. Ну а если серьезно... Оригинальный голос чутка помягче звучит. Не вижу в этом проблемы. Один-в-один практически нереально подобрать. Охотно верю, что нацдутся варианты, скажем так, более аутентичные. Но и тот голос, который есть, тоже хорошо звучит. Сужу по тем материалам, которые Механики выкладывали. 
    • Какой интересный выбор игры. Жаль на стрим не попал.
    • тсс...) обычно новость делающая день не чаще чем раз в неделю, но сегодня просто рог изобилия… Бывшая участница Pussy Riot и "президентка прекрасной России будущего" Надежда Толоконникова рассказывает, как съемки в порно помогают ей бороться с Путиным. позитивом зарядился, можно пойти и поработать чуток) 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×