Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Лично проходил версию от Фаргуса - все было нормально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот тут щас почетал тему!!!

IoG ты там выкладывал КАКОЙ-то СКРИНШОТ! ТИПО ФАЙЛЫ ЗАМЕНИТЬ!!!! НО ОН маленьки ничего не разобрать!! может перезальёш его шоб увеличить можна было!!!!

з.ы. а ваше русификаторы с сайта не помогают кстате тоже.:( :( :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фаргус, фаргус... Камрады, ну что вы мучаятесь, есть же великолепная локализация от Сноубола, никаких проблем со шрифтами, а о качестве самого перевода я уж молчу, входит в тройку моих самых любимых локализаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А там норма перевод??? :buba: То я слышал гдето типа локализаторы и решили переделать всё на свой лад!!! Если они сделали нормально, ТОГДА НОЙДУ И СКАЧАЮ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То я слышал гдето типа локализаторы и решили переделать всё на свой лад!!!

Что это значит? На какой такой "свой лад"? Ну не знаю, до этого играл в пиратку ту самую, что с "забавной" озвучкой, но в какой то момент, игра по неясной причине запрашивала CD2, и поиграть особо не получилось, поэтому дождался лицензии и был очень-очень приятно удивлен просто таки безупречными интонациями голосов актеров, да и видно, что работа была проделана колоссальная, сами сноуболовцы этого не скрывают, почти у каждого героя свой голос, иногда просто приятно закрыть глаза и послушать долгий монолог какого-нибудь персонажа, мммм... Сейчас такого почти не встретишь, всюду халтура, издатели торопятся с релизами, озвучки никуда не годятся, даже субтитры - приукрашенный промт... печально...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цетата с викепедии :

 

Spoiler

Второй, более весомый повод для оживлённых форумных дискуссий появился 15 ноября 2006, когда snowball.ru опубликовала на своём сайте новость, что вместо точного перевода оригинальной игры свет увидит «творческая адаптация», в значительной мере видоизменяющая игровой мир и сюжет. Так, к примеру, действие игры в «адаптации» происходило бы в 1997-м году попеременно в «альтернативном Ленинграде» и в «Тридевятом царстве русских сказок», а главных героев звали бы не Эйприл и Кортез, а Ольга и Махмуд.

Ну там же написано, что они вроде бы и отказались от этого! Вот я и спрашиваю, КАк там у персонажей имена то нормальные???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все нормально в локализации. Это был обыкновенный "черный пиар", чтобы подогреть интерес. Если не обращать внимание на отсебятину и русские пословицы-поговорки, то перевод вполне нормальный

Фаргус, фаргус... Камрады, ну что вы мучаятесь, есть же великолепная локализация от Сноубола, никаких проблем со шрифтами, а о качестве самого перевода я уж молчу, входит в тройку моих самых любимых локализаций.

Существование локализации дела не меняет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что это значит? На какой такой "свой лад"? Ну не знаю, до этого играл в пиратку ту самую, что с "забавной" озвучкой, но в какой то момент, игра по неясной причине запрашивала CD2, и поиграть особо не получилось, поэтому дождался лицензии и был очень-очень приятно удивлен просто таки безупречными интонациями голосов актеров, да и видно, что работа была проделана колоссальная, сами сноуболовцы этого не скрывают, почти у каждого героя свой голос, иногда просто приятно закрыть глаза и послушать долгий монолог какого-нибудь персонажа, мммм... Сейчас такого почти не встретишь, всюду халтура, издатели торопятся с релизами, озвучки никуда не годятся, даже субтитры - приукрашенный промт... печально...

локализации хватило только на пролог, т.к. была оригинальная версия и было с чем сравнивать, вольности с переводом никуда неделись, и актеры по сравнению с заморскими просто убожество, оптимальный вариант англ. версия + русик на текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

привет, русик за 90 с чем то мегов не качается.

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как бы выдрать русский текст из лицензионной версии? А то не хочу с русской озвучкой проходить =\ лучше смерть

А лучше бы узнать, как выдрать из английской версии озвучку и запихнуть в локализованную.

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у тебя есть английская версия, почему не поставишь перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у тебя есть английская версия, почему не поставишь перевод?

Потому, что он мне не нравится. Я решил всетаки поставить себе свою фаргусовскую версию а из лицухи сопру шрифты русские :smile: Посмотрел версию 1С - не понравилось. Текст перевели не точно а образно. Большую часть фраз переделали немного. Мелочь, но бесит.

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я имею в виду перевод с сайта - он как раз от фаргуса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не полностью Отличия есть. Убила фраза "Жизнь прекрасна, как никогда", хотя должно быть "В реальной жизни такой красоты не встретишь"

Ты же сам говорил, что русификатор собран из разных переводов ;)

Фаргусовский самый корректный на мой взгляд. Мне он даже больше нравится, чем перевод 1С.

В общем сделал следующие. Поставил английскую лицензию, поставил сверху выдранный мною текст из фаргусовской версии и шрифты из лицензионной русской. Получилась эдакая смесь :) Шрифты из русской лицензии, сама игра английская лицензия а перевод фаргуса :rolleyes:

Изменено пользователем Razdor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bound by Flame

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Для одного игрока, Приключение Платформы: PC X360 PS4 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: Focus Entertainment Дата выхода: 9 мая 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2990 отзывов, 67% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×