Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

KraterРусификатор (текст)

Жанр: RPG / 3D

Платформы: PC

Разработчик: Fatshark

Дата выхода: 12 июня 2012 года

 

Spoiler

 

 

Дорогие друзья, вышла неплохая RPG о постапокалиптическом существовании человечества. Кто-нибудь возьмется за перевод этой (вроде бы) интересной игры?

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле нет. Насколько я понял, 18 октября выйдет польская локализация. Работу над остальными уже заканчивают, но потом они ещё будут должны пройти утверждение у издателя, так что с ними позже.

The Russian translation is handled by the Russian publisher so its not a player translation. We are expecting the translation from them any day now. But then I am not sure when they will go ahead and publish it but pretty sure that it will happen before coop.

Было написано 2 недели назад :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имейте ввиду, что скоро выходит новый глобальный патч к игре,

так что с данным русификатором, возможно будут проблемы

грядущий кооп не привносит ничего нового в файловую структуру, максимум проблем — отображение новых строчек в виде <new_string>.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ericho_One

Было написано 2 недели назад

 

а я разве написал что это написано вчера?

Насколько я понял, 18 октября выйдет польская локализация

 

всё правильно, но может быть (надеюсь) к тому времени они сделают и Русскую версию

hhr

грядущий кооп не привносит ничего нового в файловую структуру

 

как знать, может они опять переделают всю структуру файлов

:)

Изменено пользователем kosenkoff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так стоило бы написать, а то ты цитат понадёргал и написал "Надеюсь всем всё понятно" ^_^

Да, и ты уже отредактировал, но хоть в стиме уже есть остальные языки, ни один из них не работает. По крайней мере, у меня.

Вообще, у меня что-то появились подозрения, что официального русского не будет, по некоторым косвенным признакам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальный релиз состоялся, сегодня должен будет подойти ещё один патч, обновляющий русский до текущей версии игры. К сожалению, локализатор пока тормозит, поэтому перевод пока только такой. Но сильно не расстраивайтесь, за прошедшие три недели я его переработал, так что теперь с ним даже можно играть. Определённые косяки остались, да, моя заслуга. Но и у ребят сейчас аврал, поэтому абсолютно все недоработки они физически исправить не могут. A пока будем надеяться, что русский от таинственного локализатора будет выполнен на более грамотном уровне и скоро выйдет.

Да, игра сейчас идёт со скидкой 50% на Steam. Так что не упустите шанс, если она вам понравилась, то почему бы не поддержать разработчика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера добавился русский язык в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

v1.1 main features:

First step towards a great coop feature. It is kept relatively small to make sure that we have resources to handle any issues or bugs that might arise when large number of players are playing it. Krater v1.2 and v1.3 are going to expand on this.

Support for handling several profiles with different saves connected to your Steam accounts cloud saves. Your old save is labeled Default in the profile list.

Engine upgrade for improved performance and better stability.

We have looked over player stats and their effect on damage, armor and abilities.

New achievements added.

The game is now translated into Russian, Portuguese and Polish. The single player content is translated into German, German coop strings are still to be added (shortly).

Enemy AI is also being looked over and tweaked

Loot drop rate and epic item generation is also being reworked; the first changes are implemented already in the 1.1 build.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Желающие в кооп побегать есть? по сюжету миссии:

На запад молодой человек

беря ответственность

и несколько допов по различным местам)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
The game is now translated into Russian, Portuguese and Polish.

Угу. Собственно, я его и делал. Поэтому, если косяки и есть, то сильно не ругайтесь, перевод не от локализатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не понял...в кооп играть нельзя? тока какие то три карты на выбор...а как же совместное прохождение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в кооп играть нельзя? тока какие то три карты на выбор...а как же совместное прохождение?

Даже на добавление этого у разрабов ушло несколько месяцев после релиза игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а где сохранения лежат в стимовской лицухе кто ни то знает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а где сохранения лежат в стимовской лицухе кто ни то знает?

В облаке.

я не понял...в кооп играть нельзя? тока какие то три карты на выбор...а как же совместное прохождение?

Это сценарии, в каждом около 5 локаций. И да, кооп вышел через 3 месяца после релиза, почти все уже наверняка прошли игру, так что тут я могу понять разрабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, судя по всему, скоро будет вам русский от издателя. В ближайшее время ждите обновления перевода в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Bootstrap Island

      Метки: Выживание, Приключение, Открытый мир, VR, Симулятор жизни Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: Maru VR Productions Издатель: Maru VR Productions Серия: Bootstrap Island Дата выхода: 12.03.2026 Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1182 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Версия игры от Стим. Мод легенды 19.3.39 с переводом. 
    • Всё так, но, если игра на Unity, и в игре нормальная система локализации через SpeechManager, то там обычно указывается owner и description. И этого достаточно, чтобы ИИ разобрался как перевести род говорящего. Прямо заинтриговал. Поиграть чтоли? А я и тут не напрягаюсь. Просто прошу Gemini перевести фразу. Он предлагает несколько вариантов перевода в разном ключе. Иногда дословно невозможно нормально перевести на русский, поэтому, конечно “отсебятина”, но наш великий и могучий, намного богаче всех других языков. Всегда можно смысл передать максимально качественно, в том числе и специфическую идиоматику и фразеологию др. языков.
    • где солнце не печёт,где без спроса входят в лес,где туман и нет клещей.провожают няш домой зы можешь хит собрать ?
    • Это если тебе повезло с разработчиками и они указывают кто говорит, иногда докопаться до “спикера” не так и просто))  А если ты ещё любишь переводить с английского, а не с других языков, то пол будет угадываться)) В прочем если в ручную переводить придётся также думать кто же это сказал, иногда это понятно из контекста, а иногда совершенно непонятно, ведь рода в английский не завезли. Зато они есть в испанском, французском, итальянском, немецком, португальском и конечно славянских языках в той или иной степени. Т.е. если переводишь с польского, то нейронка даже без указаний спикеров не должна ошибаться. А вот в романских языках рода увы тоже частенько опускаются, возможно это их лайфхак, но в русском языке у нас указания гендера часть речи и при переводе больная тема. Надо игру пройти А это уже время)) К примеру Venice After Dark я начал переводить в мае и уже тогда был готов перевод. До самой игры я добрался не так давно. На прохождение по ютубе требуется 6 часов, я же с перерывами проходил несколько дней. Всех возможных персонажей протыкивал, все ответы прочитывал)) Порой это душно и от этого устаёшь. Но сама игра хорош атмосферой и артом, поэтому не сказать, что я прям таки страдал)) Плюс повествование последовательное. А вот с нелинейными играми уже сложнее. Ну и по части прохождения, в ренпи без этого никак, так как в процессе игры могут быть моменты, когда что-то всплывает непереведённое. Благо сам по себе движок просто и легко модифицируется редактированием скриптов. Так что если что-то не вынесли в систему локализации несложно вручную перевести и игра даже не должна сломаться) На это тоже надо время и нужно наработанный глаз иметь на распознавания стилистических не состыковок. И потом ещё думать как перефразировать ту или иную фразу, чтобы смотрелась гармонично. Т.е. с одной стороны калька с английского, с другой стороны отсебятина))
    • Вспомнилась категория анекдотов из городка на тему “ужас”.
    • Я бы не стал доверять мнению этого товарища))) Ибо, он тот ещё сонибой))) Мы помним прекрасно)   Игруля, что надо! Играй, и поверь своим глазам, что тебе дали именно игру, а не очередное кинцо или блохбастер... Эт норма для RPG. Вы что-то все забыли как выходят кривые RPG от Беседки и других студий) Там на релизе тоже веселье с поломанными квестами)
    • Ну ладно, ладно. Вот тебе анекдот  для хорошего настроения. Не про орешки.   
    • @NodMan нормально всё добавляется)) Я проверил. В общем я подумал, сделаю быстрый нейроперевод, без шрифтов и прочих рюшечек, так как система локализации в зачаточном состоянии, то не закопано переведу, то, что закопано — оставлю автопереводчику. Как сделаю выложу.
    • Вставлю свои пять копеек… Чтобы перевод строк был максимально качественным, надо переводить Gemini или Deepseek. И надо промт правильно составить. Написать что нужен литературный качественный перевод с буквой ё, указать какую игру переводишь, какого жанра, стиль перевода и пр. специфику. Ещё в исходнике нужно указать, в отдельном столбце через разделитель, кто является владельцем фразы и тип фразы. И попросить это учитывать. Тогда род будет учитываться и пр. нюансы. Особенно хорошо получается через Gemini, он, на удивление, растёт не по дням, а по часам…  А редактирование с прохождением, требует не так много времени. Не знаю как для других жанров, а для квестов  — это не более, чем прохождение самой игры.  Но, таким способом, могут всё равно остаться недоделки, особенно если в игре много болтовни и много веток текста. Сейчас редактирую свой перевод для  Whirlight: No Time To Trip . Некоторые фразы стилистически переведены Deepseek не очень, я их исправляю на нормальный русский. При объёме в 10к строк уже подредактировал за пару дней примерно 70% текста не особо напрягаясь. Так что было бы желание… И это, по сути, уже ручной перевод, хотя и машинный 
    •  в лесу было слишком туманно
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×