Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вообщем, если уж так, рекомендую не переводить всю игру заного, а лишь внести большие поправки среди матов и т.д и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем, если уж так, рекомендую не переводить всю игру заного, а лишь внести большие поправки среди матов и т.д и т.п.

Ты сначала текст достань :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем, если уж так, рекомендую не переводить всю игру заного, а лишь внести большие поправки среди матов и т.д и т.п.

Это так "просто" сделать, учитывая что нужно править в соответствии с оригиналом, плюс учитывая количество правки проще сделать свой перевод с Блек-Джеком и...

Postall, ну, я к тому, что... 1эс делают хреновые переводы... Валере нравится перевод от 1эс... Да и промтовские изыски его тоже известны))

Ощущение, что он переводчик 1Ass, у них как раз каникулы или егэ =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, ты всё не понимаешь, что не в матах дело?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каникулы в школах стали заметнее

Прежде всего нужна правка, а лучше полная переделка перевода однозадых, а маты не существенно (по ситуации), их додумать можно, порой неприятно их читать. (При переводе того же Риддика где-то на 50м мате уже тошно стало, как порой и при игре)

Значит воткнуть отвертку в глаз в том же риддике вам все равно, а маты не приятно читать.

Мне вот наоборот коробит, когда фразу fucking cocksucker переводят к примеру как "несносный :censored:" или же выбрасывают напрочь.

Короче авторский замысел надо сохранять, да-да в том числе переводя лексику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит воткнуть отвертку в глаз в том же риддике вам все равно, а маты не приятно читать.

Мне вот наоборот коробит, когда фразу fucking cocksucker переводят к примеру как "несносный :censored:" или же выбрасывают напрочь.

Короче авторский замысел надо сохранять, да-да в том числе переводя лексику.

Добавление матов (у того же гоблина) это отсебятина, сохранять замысел это переводить по смыслу, но с учётом лексикона. Так вот, вставлять "траханье" как замену "fuck" куда попало это как раз таки сохранять замысел, как раз таки пендосы не уделяют столько внимания этому факу, как мы русскому и городить трёхэтажный мат на фразы типа "как сакер" или "факин бастэрд" это как раз отсебятина. Но опять же у каждого переводчика своя философия, но повторюсь, они не вкладывают в фак столько сколько мы в наши маты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как раз таки пендосы не уделяют столько внимания этому факу, как мы русскому и городить трёхэтажный мат на фразы типа "как сакер" или "факин бастэрд" это как раз отсебятина. Но опять же у каждого переводчика своя философия, но повторюсь, они не вкладывают в фак столько сколько мы в наши маты.

Ты идеализируешь пиндосов. Или попросту заблуждаешься. Миф про "без матовый" английский зародился ещё с начала девяностых, когда "shit" переводился как "чёрт" и т.д. С тотальным "бубляжом" он укрепился. В последнее время продвинутый народ всё больше интересуется "а как оно там, в оригинале то?", и слыша эти бесконечные факи в фильмах истинно уверовал, что это же, наверное, не такой мат как у нас, это же они не будут так материться при всём честном народе? Это, наверное, и не мат вовсе, а так - детская обидка, или они не вкладывают в него (мат) столько сколько мы. А я тебе отвечу, что это вполне себе настоящий мат. (Да, не все конструкции одинаково полезныгрубы, но всё же...) И культурный, уважающий себя и окружающих, человек не будет бросаться словами типа "cunt, motherfucker, fuck, fag, whore, bastard" etc. А уж если ребёнок в присутствии родителей скажет "shit", то он определённо выхватит по жопке. То, что у них на экранах телевизоров и в реальной жизни - две большие разницы. Так что не надо тут... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно если мата у них нет, то как некоторые пенндосы переводят наш мат на свои факи, и что самое интересное правильно переводят.

В сети даже кто-то из актеров ихних говорил по этому поводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно если мата у них нет, то как некоторые пенндосы переводят наш мат на свои факи, и что самое интересное правильно переводят.

В сети даже кто-то из актеров ихних говорил по этому поводу.

Внимательно перечитай мой пост выше. Всё у них есть. И в реальной жизни (в отличии телевизионной) у них мат так же табуирован, как и у нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не говорю, что нет, я говорю про то, как они переводят наши ругательства на свои и это у них прекрасно получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще с L.A. Noire понял, что 1С делает плохие, мягко говоря, локализации игр от Rockstar. В Максе сразу включил английский через commandline.txt.

На сколько мне известно, Рокстары сами переводят свои игры. 1ASS выступает только как дистрибьютор т.е. только они могут продавать официально игры от Rockstar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько мне известно, Рокстары сами переводят свои игры. 1ASS выступает только как дистрибьютор т.е. только они могут продавать официально игры от Rockstar.

http://games.1c.ru/max_payne3/ - написано: локализация. С нуаром также

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько мне известно, Рокстары сами переводят свои игры.

В каком смысле "сами"? Все переводы делает 1С, просто финансируют их Rockstar, то есть все права на перевод тоже у Rockstar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Lermontoff
      Airline Tycoon Deluxe

      Метки: Симулятор, Менеджмент, Ретро, Экономика, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Spellbound Издатель: HandyGames, Black Forest Games Серия: Airline Tycoon Deluxe Дата выхода: 1 августа 1998 года Отзывы: 536 отзывов, 83% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      https://vk.com/wall-203385319_1079

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Atanvaron выпустил русификатор для вышедшей вчера настолки Set a Watch: Digital Edition. @Atanvaron выпустил русификатор для вышедшей вчера настолки Set a Watch: Digital Edition.
    • Set a Watch: Digital Edition Метки: Приключение, Подземелья, Пошаговая тактика, Игральные кости, Ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Acram Digital Издатель: Acram Digital Серия: Acram Digital Дата выхода: 26 января 2026 года Отзывы Steam: 5 отзывов, 20% положительных
    • Assault Suits Valken Платформы: SNES Разработчик: Masaya Издатель: Masaya Дата выхода: 18 декабря 1992 года      
    • Те правки, о которых ты говоришь, это уже зависит от видения тех, кто делает ремейк.    В этом и отличие от ремастера.  Ремейк — это не просто обновлённая и подтянутая версия игры, а игра сделанная с нуля, c заметно улучшенной, современной графикой.  Это как раз и относится к Крэшу и Спайро.
    • Eternal Radiance Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
        Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много. Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме) Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   Также адаптировал русификатор под switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  .  Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    
    • Да это тут причем. Ты сказал что это мини игра, а я тебе отвечаю, что там это основа геймплея, а не мини игра.  Кароче,просто поиграй, потом расскажешь насколько завод там на уровне мини игры.
    • В курсе, ведь так и написал — HD, оригинальному ремейку так то уже 24 года… 
    • В оригинал не играл, но когда то интереса ради, читал сравнение, и таки да, отличий достаточно и переиздание первой Резьбы, это таки ремейк.
      Самое забавное, что у этого реймека, есть ремастер, который уже и вышел на пк в стиме.
    • Если ты когда то поигрывал в Резик первый, то можешь сказать что РезикHD это тоже самое, ремастер типа— но они сильно разные, так и тут. Хороший ремейк и должен создавать очучение той же самой игры — какая она у тебя в памяти осталась, а не какая она на самом деле Про Каша не могу сходу сказать, не играл в оригиналы, но Спайро прокачен и сильно. По обзорам если судить то ремейк MediEvil сделан один а один — его за это критиковали. Но он на ПС4 вышел, так что хз правда или нет.
    • Всегда считал, что ремейк, должен включать в себя какие либо сюжетные или геймплейные правки, переработку каких либо элементов. В Краша не играл, каюсь, а вот в Спайро каких либо изменений не заметил, по ощущениям, играется точно так же, как и раньше.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×