Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Quzoxe

Port Royale 3

Рекомендованные сообщения

BumB_32, а чего, на нотабенойд не будешь выкладывать?

Обратно сконвертировать сможешь?

самой игры у меня пока нет)) На нотабенойд надо выкладывать как Costume Quest для быстрой конвертации

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу сконвертить .res в .txt и обратно с изменением размеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BumB_32, а чего, на нотабенойд не будешь выкладывать?

Обратно сконвертировать сможешь?

Я в состоянии обратно сконвертить. Давайте текст)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я в состоянии обратно сконвертить. Давайте текст)

NeleGALL вы последняя надежда на Хозяина морей,Черной бороды,Флибустьера ,Черной бороды,пару пиастров на сундук мертвеца и скромного комивиажора в времен Веселого роджера!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой ужас этот английский перевод.Там и грамматические ошибки + немного немецких слов :russian_roulette:

Но перевод в разгаре может и до оф релиза успеем. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю обсудить перевод словосочетания letter of marque, а также как лучше будет звучать перевод слова convoy : конвой или флот.

Изменено пользователем siemens_ag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю обсудить перевод словосочетания letter of marque, а также как лучше будет звучать перевод слова convoy : конвой или флот.

Флотилия, я думаю. В идеале торговый флот. Но может не поместиться в кнопочку название. Если просто конвой, то непонятно какой. Есть военный конвой, это сопровождение торговых судов под охраной. Про торговые конвои я лично не слышал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque - каперский патент. Предлагаю так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Convoy - Рейс (морской термин) (нем. Reise) — плавание торгового судна или полёт самолёта от места отправления до места назначения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque - я перевожу как каперский патент, это правильный перевод.

Convoy - еще с Port Royale 2 переводили как конвой, а если присмотреться к английскому переводу, есть военный конвой и торговый конвой, поэтому путаницы не будет. Конвой и флот, абсолютно разные вещи, поэтому convoy не переводится как флот.

Изменено пользователем Monah911

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
letter of marque - я перевожу как каперский патент, это правильный перевод.

Convoy - еще с Port Royale 2 переводили как конвой, а если присмотреться к английскому переводу, есть военный конвой и торговый конвой, поэтому путаницы не будет. Конвой и флот, абсолютно разные вещи, поэтому convoy не переводится как флот.

Не согласен по крайней по поводу военного конвоя. Всегда называлось Военной эскадрой. но никак не ковоем. А присматриваться к англ. слову ну как то несруки что ли. У одного слова конвой 3 перевода:

convoy , Глагол

[ˈkɔnvɔɪ]

сопровождать

Склонение

convoySingular convoy

Plural convoys , Существительное

[ˈkɔnvɔɪ]

конвой m

колонна f

Не писать же военная колонна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен с Fenrizz!

В данном случае слово по-русски "конвой" ни о чём. Я поклонник серии и играл и в первый Port Royale и особенно, во второй.

Вы, конечно же, переводите как вам нравится. Вам и так огромное спасибо за перевод! Но я бы перевёл это слово как флот, флотилия, торговый флот. Здесь не надо привязываться к английскому слову, в данном случае необходимо верно передать его значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью согласен с Fenrizz!

В данном случае слово по-русски "конвой" ни о чём. Я поклонник серии и играл и в первый Port Royale и особенно, во второй.

Вы, конечно же, переводите как вам нравится. Вам и так огромное спасибо за перевод! Но я бы перевёл это слово как флот, флотилия, торговый флот. Здесь не надо привязываться к английскому слову, в данном случае необходимо верно передать его значение.

Вот так же думаю. Флотилия длинно. а флот мне кажется пойдет вполне. Да и ке где и по смыслу подобрать.

Изменено пользователем Fenrizz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque лучше переводить как во 2 части то есть каперское свидетельство.

флот будет не очень правильно т.к если обратится к толкованию то это крупное объединение и что если у тебя 1-4 корабля какой это флот?вот 10 и далее вот это флот более менее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных
    • Автор: Gerald
      Dungeons of Hinterberg

      Метки: Расслабляющая, Головоломка, Исследования, Приключение, Для одного игрока Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Microbird Games Издатель: Curve Games Серия: Curve Games Дата выхода: 18 июля 2024 года Отзывы: 1469 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Cсмотри, допустим в игре я ставлю 4k разрешение, там есть апскейлеры DLSS\TSR, их отключить нельзя, по любому нужно какой-то использовать.  Там ползунок 0 — 100, вместо обычных пресетов длсс(качество, баланс и тд) как в Обезьяне. До патча всё было норм:  100 — DLAA,  99-67- DLSS Q,  66 - 59 — DLSS B,  58 -31 DLSS P 30 - 0 DLSS max P (Q — quality, B- balance и тд)  А теперь, никакого нативного(dlaa) разрешения вообще нету. Стандартные пресеты  DLSS тоже сдвинуты.  Теперь, на 100 — 67 у тебя dlss B, на 66 — 59 dlss P, ну и тд.   Я точно не уверен, какое разрешение пресетов теперь используется под “именами” — “качество”, “баланс”, “производительность”, но оно точно ниже стандартных, исходных разрешений, ну и нативное убрали полностью.
       
    • Ждем всем селом перевода 
    • Для непосвящённых во все эти тонкости новомодных искусственных разрешений можешь пояснить, чем это отличается от обычного длсс? Про нативные, то есть без фейковых разрешений игра больше недоступна, так что ли, теперь только с длсс играть можно? Если да, то выходит, что и атишные карты тоже идут дружно лесом, т.к. там нет этих длсс?
    • Разрабы Вучанга полные уё**и. Из-за нытья по поводу производительности, эти с*ки быстренько подсуетились и выпустили патч, который убрал нативное разрешение(dlaa) и снизил стандартные, исходные разрешения пресетов длсс. Теперь максимум, что можно получить — это dlss B, при том, что обозначения остались всё те же. Типа оптимизация.  Знал бы — не покупал 100%.  Геймеров совсем за дебилов держат. “Пределы разрешения суперсэмплинга были скорректированы на некоторых моделях графических процессоров, чтобы предотвратить непреднамеренное снижение производительности.” 
    • Опечатка в описании максимально сложности.
    • Версия 1.1 - Интеграция с Userdata Steam и улучшения агрегатора
      Данное обновление добавляет интеграцию с вашим аккаунтом Steam, расширяет функционал агрегатора цен и повышает общую стабильность работы скрипта. Новые функции Интеграция с Userdata Steam: Теперь скрипт автоматически определяет, находится ли выбранная игра в вашей библиотеке Steam или в списке желаемого. В описании отображается специальная плашка с соответствующим статусом: "В библиотеке", "В желаемом", "Игры нет на аккаунте".
        Улучшения агрегатора цен: Редактирование запроса: Добавлена новая кнопка, позволяющая изменить поисковый запрос прямо в окне агрегатора без необходимости запускать поиск заново.




        Расширенный импорт исключений: Функция импорта списка исключений теперь предлагает два режима: "Добавить к списку" (дополняет ваш текущий список) и "Перезаписать список" (полностью заменяет старый список новым).


        Технические улучшения и исправления Обход ограничений CSP: Реализован гибридный метод загрузки изображений товаров (через blob). Это исправляет проблему, при которой превью в агрегаторе цен не загружались на сайтах с жёсткой политикой Content Security Policy. Расширенная совместимость: Обновлён список директив @connect, чтобы включить дополнительные домены и CDN, используемые магазинами для хранения изображений. Это обеспечивает более надёжную загрузку всех превью.
    • Вы зря пытаетесь кушать кактус, стримеры же говорят, что после определенной миссии этот перевод становится неиграбелен, перепутаны фразы персонажей и тд. Лучше уж подождать.
    • Взялся переводить эту игру
      в принципе русик готов, в идеале если пробежаться по тексту было бы неплохо, короче подумаю
    • Студия DreamVoice выпустила нейросетевую озвучку для хоррора The Beast Inside. Студия DreamVoice выпустила нейросетевую озвучку для хоррора The Beast Inside.
    • The Beast Inside Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×