Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

beeeeeest, да, ну! это вы так говорите! я складываю все обстоятельства, и сказал почему: 1.Перевод, он еще не закончен(ну пускай еще 3 дня грубо говоря)

2.Корректировка(ну пуская столько же, сколько перевод, хотя идти будет в 1,5 а то и в 2 раза дольше), это уже 1,5 месяца, потом шрифты(ну их считать не буду вообще, можно взять с неогэйм), потом самое самое геморройное-сборка, вот она займет с горем пополам месяц, минимум, ВЫ можете мне верить, можете НЕТ! Я ВАМ говорю примерные сроки, и я объясняю по чему, а не просто называю дату "от башки", ну сами хоть посчитайте, потом говорите!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha, я про сроки вообще не говорил руссификатор может и не выйти так как не понятно как текст обратно всавить(весь) и о сроках на этой стадии сейчас говорить не уместно.(так же как не уместен и твой пост)

Изменено пользователем beeeeeest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно будет выложить пожалуста, нынешний перевод. А то ждать уже не вмогату. Назовем это перевод v 0.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

derscout если ты их упакуешь то наверное тебе их дадут потестить ^_^

Как там продвигаются дела с упаковкой? Сегодня решил с ними немного повозиться, кстати рядом с указателями на диалоги стоят указатели на тех кто их произносит.

Например F0 это Большой БО :D

Изменено пользователем kjubyBD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
рядом с указателями на диалоги стоят указатели на тех кто их произносит.

Например F0 это Большой БО :D

Где ты был раньше? Это то, что мне нужно, как редактору! Как их достать? Можно их как-то классифицировать по идентификаторам по кавычкам сбоку? В тексте на ноте нет никаких F0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто нибудь подскажет, меняю число на 1 а смещение происходит на 16? parabashka F0 это в hex

Изменено пользователем kjubyBD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно ли в шапки указать через какое приблизительно время будет готов перевод, не точно, а ориентировочно, так как коиктировка ещё думаю много времени займёт, и до финала только пройдено пол пути...

Да и думаю вопросов к вам тут будет менше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здрасьте, привет всем, кто в танке, и не умеет читать предыдущие страницы. На первичную правку уйдет месяц!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здрасьте, привет всем, кто в танке, и не умеет читать предыдущие страницы. На первичную правку уйдет месяц!

блин, долго-вата

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka как я понял помимо перевода стоит задача как его засунуть обратно и если я правильно понял, вы ищите таблицу смещений то есть указатели на диалоги? Есть какие-нибудь успехи в этом плане? Если есть и вы поделитесь может это наведет кого-нибудь на решение?

Изменено пользователем kjubyBD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

kjubyBD, со всем этим к Хаусу, он занимается обратной вставкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можете меня поздравить, я справился с этой задачей :dirol:

Изменено пользователем kjubyBD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можете меня поздравить, я справился с этой задачей :dirol:
Поздравляю, не поделишься случайно. Был бы очень рад.

За ранее, Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Посмотрел киллербот. ну так себе средненько.
    • может у кого-то есть торрент файл игры с русификатором или гугл диск с ней?  если у вас остался файл с ним, можете поделиться?  
    • Басня (2024), отличный аниме сериал, нестандартный, простеньким сюжетом с колоритными персонажами и довольно забавным юмором. Крайне советую если хотите расслабиться после рабочего дня.
    • Бабла срубить. Посмотрели на опыт Диснея и решили повторить. Про дракона читал в отзывах, что это чуть ли не покадровой воссоздание мульта. От меня тоже ускользает смысл таких фильмов. В кино ведь уже давным-давно промышляют разными ремейками и перезапусками. И они, обычно, привносят что-то новое в первоисточник. А тут?...  Я ещё могу понять Дисней с его пересьемкой рисованной анимации. Там разница в картинке значимая. А в случае 3Dанимации, где персонажи плюс-минус прорисованы близко к живым людям? Само собой и тут есть разница, но она не так разительна, как с рисованными мультами.
    • Посмотрел “Лило и Стич” и “Как приручить дракона” — фильмы (якобы). Очень хорошие “фильмы” , отличные актеры, но во всем уступают своим мультяшным аналогам. Собственно графики в данных “фильмах” столько, что подозреваю  действие происходит в одной комнате, на которую просто накладывают графику… С одной стороны конечно неплохо, но нафига… 
    • Один из любимейших квестов был в своё время. Перевод там, вроде бы, был уже.
    • Смысл? Просто в игре выбираем польскую локализацию, в которой будет русский язык. Я в целом не понимаю зачем все пытаются засунуть в английскую “локаль” переведённый текст из другого языка. 4ый анрил прекрасно работает с инструментами локализации (что можно видеть на примере нескольких языков для игры). Поэтому достаточно просто перевести на русский с нужного языка и в настройках выбрать именно этот язык. Тогда всё будет на своих местах.
    • Нужно будет делать слияние всех locres с польским (в режиме добавления только новых строк). В польском не все строки есть.
    • Добрый день. Напишите, пожалуйста. Планируете перевести на русский 2 этих сюжетных DLC? Вот ссылка https://store.steampowered.com/app/1561110/Vampire_The_Masquerade__Night_Road__Secrets_and_Shadows/ на 1 сюжетное DLC
      —(Vampire: The Masquerade — Night Road — Secrets and Shadows)
      Вот ссылка https://store.steampowered.com/app/1421370/Vampire_The_Masquerade__Night_Road__Usurpers_and_Outcasts/ на 2 сюжетное DLC (Vampire: The Masquerade — Night Road — Usurpers and Outcasts)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×