Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

извините а чем STB файлы распаковать и запаковать может ссылку кто-нибудь кинет если не в лом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно не в тему, но тоже интересно, а возможно уже и говорилось.

Многие грешат на то, что игра хреново улавливает команды голосовые команды , один человечек мне подскзаал, что вс дело в произношении, а вернее в том, что команды надо произносить с японским акцентом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно не в тему, но тоже интересно, а возможно уже и говорилось.

Многие грешат на то, что игра хреново улавливает команды голосовые команды , один человечек мне подскзаал, что вс дело в произношении, а вернее в том, что команды надо произносить с японским акцентом

вот знаете... даже если я очень захочу, не смогу произносить английские слова с японским акцентом. я понятия не имею какой там акцент))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод будет доступен сразу как достигнет 100% или ещё отладка будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

само собой, корректировку никто не отменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевод будет доступен сразу как достигнет 100% или ещё отладка будет?

Christ, you have the attention span of a dead goldfish.

А сейчас торопиться нет смысла - 100% перевода вам дадут лишь текст, не сильно отличающийся от промта по смыслу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну почему же, по-моему перевод довольно приличный, правда, и текста очень немало. Жалко времени мало - больше бы перевел. А вообще, все кто на энтузиазме переводят - молодцы! Большое спасибо и низкий поклон. С надеждой в скором времени поиграть и насладиться сюжетом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мда... инглиш с яп акцентом О.о

*кстати, там не акцент-они слова английские зверски коверкают когда пытаются их произнести(всё изза того, что в японии слоговая азбука, нет отдельных согласных, да и вообще некоторых согласных нет-они заменяются на свой вариант-итог: то как это слово произнесёт японец не поймёт почти ни один англичанин XD ).

жостко так издеваться над гамерами XD

там даж те, кто японский учат не всегда знают как японцы некоторые английские слова произносят )))

ну например инглиш: "I love you"- по японски будет произноситься как "Аи рабу ю".

ну или игровой "regroup"-яп вариант "регуруппу". только это имхо бред, что надо с акцентом говорить )))

так что, удачи с переводом англо-японским XD

игра всётаки завязана на АНГЛИЙСКИХ командах, а не на их японской интерпретации. имхо.

иначе НИКТО кроме собсна японцев в неё и не смог бы поиграть при таком раскладе-ни один англоговорящий игрок не сможет произнести команды в японском варианте. да ещё и на ходу во время игры. сомневаюсь, что много народа может правильно произнести просто английские команды, а уж с "японским" акцентом...

PS. да и кто вам мешает играть без голосовых команд вообще ? этож опционально. ну да, без голоса не все функции задуманные будут доступны - но играть можно и без них, имхо.

Изменено пользователем nekonokage

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

96%...неплохо, чуть-чуть осталось. Думаю до самого релиза около месяца...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 месяца-это минимум. не раньше, корректировка будет идти дольше, чем сам перевод, а потом рисовать шрифты, впихивать текст, исправлять проблемы, еще ОЧЕНЬ долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 месяца-это минимум. не раньше, корректировка будет идти дольше, чем сам перевод, а потом рисовать шрифты, впихивать текст, исправлять проблемы, еще ОЧЕНЬ долго.

3 месяца... ну это не пол года, так что нормально)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 месяца-это минимум. не раньше, корректировка будет идти дольше, чем сам перевод, а потом рисовать шрифты, впихивать текст, исправлять проблемы, еще ОЧЕНЬ долго.

Интересно, откуда ты это узнал, если только перевел 15 строчек, включая "kiss grenades - поцелуйные гранаты"? Даже переводчики не знают сроков!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alpha_player, он любит "потрындеть" в пустую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Alpha_player, он любит "потрындеть" в пустую

Надеюсь, что в пустую. А то вижу - люди уже начинают ему верить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот черт, на прошлых выходных думал что в эти выходные уже смогу поиграть с нормальным русификатором. Где мой русификатор aggressive.gif !!!!

Ладно я шучу. Какую помощь вам можно оказать?

На сайт с переводом не посылать, с английским у меня не очень. Я предпочту покопаться в ресурсах.

Изменено пользователем kjubyBD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Estery
      El Shaddai: Ascension of the Metatron



      Жанр: Action
      Платформы: XBOX360 PS3
      Разработчик: Ignition Entertainment
      Дата выхода: 28 апреля 2011 г.
      Ссылка на перевод: http://notabenoid.org/book/74788
      Прогресс перевода: 
      Команда: 
      @makc_ar — разбор ресурсов, шрифты, текстуры @Estery — перевод Ineira — редактура  
       
       
      Русификатор готовится для версии PS3.
      Черновой перевод будет готов 14.11. Техническая часть полностью разобрана, кроме некоторых текстур.
      После чернового перевода — редактирование, затем — релиз. Буду держать вас в курсе
       
    • Автор: erll_2nd
      Делаю русик для Ride 5 (перевод с французского). В файлах игры есть частичная русская текстовая локализация — частично переношу её, остальное доперевожу. В игре есть озвученные ролики на движке, на всех языках кроме русского. Субтитров под ролики не предусмотрено. Я конечно заменил французский лепет на английский, но это конечно такое себе, и хотелось бы чтоб было всё по красоте, да с русской речью. В связи с этим вопрос\просьба: Может кто из подкованных в озвучке нейронкой подсобит? 37 файлов по 5-40 сек. Один голос. Естественно “за спасибо”. Если это как то упростит работу, я сгенерил файлы с озвучкой, но опять же — не в курсе, должны ли файлы быть одной длинны с оригиналом — у меня вышла разница +/- 1 секунда. В архив закинул французскую озвучку (заменять нужно её), английскую (на всякий случай), соответственно все метаданные, расшифровку английской озвучки (где-то редактировано, где-то нет), сгенерированные мной файлы в формате .acc и оригинальные в .wav (английская озвучка).
      https://drive.google.com/file/d/1N3TE4TMGeFgdrte4LGm0N20xqn4TcFts/view?usp=sharing


×