Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Или IKAZUCHI M6 мастертво 1 уровня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или IKAZUCHI M6 мастертво 1 уровня

Так наверное лучше всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прям эльф 85уровня, тольк "мастер иказучи"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

может у кого есть предложения получше или так норм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

может у кого есть предложения получше или так норм?

Да вроде норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

меня кто-нибудь слышит? как выловить реплики, которые произносят женские персонажи Фэй и Рейчел? Может кто наскринить реплики, которые они отвечают ГГ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

может у кого есть предложения получше или так норм?

Международная технологическая ассоциация робототехники...?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
меня кто-нибудь слышит? как выловить реплики, которые произносят женские персонажи Фэй и Рейчел? Может кто наскринить реплики, которые они отвечают ГГ?

в скайпик стукнись после 2000(мск) поскриню О,..,о

a.i.m.212

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

МАРТ - Международная Ассоциация РобоТехнологий. Хотя аббревиатуру я бы сделал другую: МАРОТ - мне кажется, что так более зловеще звучит.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, как я могу помочь с переводом? Был на notabenoid, зарегистрировался, но пока мало понятно, "что" и "как" делать..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже могу помочь с переводом. Участвовал в переводе The Last Remnant. Свободен до 9-го мая. Только скажите, что именно переводить

А, понял. Там типа надо зарегиться на сайте и переводить что хочешь?

Изменено пользователем OrWin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Айон, OrWin Чего там не понятного? В "шапке" лежит ссылка на текст. Заходите, справа нажимайте на "вступить в группу",потом нажимайте "текст игры" в оглавлении и переводите строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы не плохо в выборе диалогов поставить 2 варианта языка, т.е Привет(Hello) и т.д, ведь некоторые захотят играть с микрофоном...бо полностью переведеный на русском просто убьет задумку игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже обсуждалось. Хотите с микрофоном - играйте в англичанку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)
    • Автор: SerGEAnt
      Upstairs

      Метки: Приключение, Point & Click, Пиксельная графика, Головоломка, Чёрный юмор Платформы: PC Разработчик: Karellen Games Издатель: Karellen Games Дата выхода: 20 марта 2026 года Отзывы Steam: 30 отзывов, 96% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×