Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

WarpРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

fca937db1d6c.jpg

Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди

Платформы: PC X360 PS3

Разработчик: Trapdoor Inc.

Издатель: Electronic Arts

Дата выхода: 22 марта 2012

Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7

Процессор: Intel Pentium 4 2,4 ГГц или лучше, AMD Athlon 64 2,4 ГГц или лучше

Оперативная память: 2 Гб

Видеокарта: 256 МБ, совместимая с DirectX 9

Звуковая карта: Звуковое устройство, совместимое с DirectX® 9.0с

Свободное место на жестком диске: 1,7 ГБ

 

Spoiler

 

 

Spoiler

В Warp игрокам предстоит выступить в роли Нуля – смертоносного, но милого оранжевого малютки-пришельца, оказавшегося в непростой ситуации. Захваченный в плен группой жестоких ученых, которые собираются ставить на нем опыты, Нуль должен сбежать из исследовательской лаборатории, полагаясь только на свои уникальные способности. Игрокам предстоит определиться с планом побега: это может быть кровавая месть каждому попавшемуся на пути человеку или хорошо спланированное скрытное прохождение игровых эпизодов. Бесчисленное количество комбинаций способностей главного героя и возможность совершенствовать их позволяют игроку находить максимально эффективные пути для решения головоломок и продвижения по уровням игры Warp, оттачивая свое мастерство и устанавливая новые рекорды.

 

72ca6361fcf5.png

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61002

Прогресс перевода: 129.png

 

Spoiler

afff4ae19ea0.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирование затянется . ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох просмотрел перевод...Это нечто...

дааа, коректировкой заниматься долговато прийдется)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не, недолго. Я что заметил - то исправил. Да и текста не много. Недолго думаю =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabelum

btn_LSTICKCLICK=Stealth Frag

btn_LSTICKCLICK=Хитрая граната

TIMECREEP_EPlayerPowers="Timecreep"

TIMECREEP_EPlayerPowers="Врямя нахождения в деформированном состоянии"

Frag - Осколочная граната

Да, моя работа =) . Но так как в игру вообще не играл, а только мельком видел геймплей, то понятие не имел, до сего момента, что обозначает, в данном случае FRAG.

И насчет Timecreep, (это не промт если что) как правильно тогда перевести? Creep в тех. плане, переводится как деформация, что очень подходит в данном случае. И я решил, что такой перевод в полне адекватен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я игру не играл и хз про что она, но мб там имелось ввиду искажение времени? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я игру не играл и хз про что она, но мб там имелось ввиду искажение времени? :)

Так в том то и фигня, что я тоже не играл. Но звучит лучше, чем у меня=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я играл. И почти прошел. parabelum выше правильно всё расписал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И проверь пока, текст там из папкм локализации берется или нет?
Haoose да берется, не хватает только кириллицы, как обычно одни □□□□□.

И как ты интересно проверял?

Текст берется из файлов UPK, а не из папки локализации!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё же правильней не СВАП а СВОП, и ВОП или ВЕРП, а не ВАРП, но ВАРП лучше звучит.

И вот ещё что:

Warp your way to the finish as quickly as possible

Мне кажется можно просто перевести - Дойди до финиша как можно быстрее.

И как переводить LAUNCH - лонч или рывок например.

Изменено пользователем shnaps

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

напиши свой вариант перевода на нотабеноиде и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит так. Текст почти перевели, надо шрифты делать.

Есть желание сделать шрифты в стилистике оригинала.

Мне лично лень этим заниматься, я только в формат игры сконвертирую.

Потому если есть человек умеющий редактировать true type шрифты и желающий помочь, то пусть мне напишет, я скину оригинальные ттфки с латиницей.

Если такой человек не найдется, то вставлю какой-нибудь стандартный шрифт вроде Ариала или Тахомы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну-с, 100% теперь дело за проверяющими . :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я там видел некоторые заголовки на английстком остались, которые по идее надо перевести. Так что проверка нужна, да. Благо текста не много.

Обнаружился еще непереведенный текст. Залил тут: http://notabenoid.com/book/27453/92736/

Там не много. Переведите, пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: erll_2nd
      Valthirian Arc: Hero School Story 2

      Дата выхода: 22 июн. 2023 г. Жанр: RPG, Симуляторы, Стратегии, Аниме, Приключения Разработчик: Agate International Издательство: PQube Платформы: PS5, Xbox Series, PS4, Xbox One, Switch, ПК https://store.steampowered.com/app/1453640/Valthirian_Arc_Hero_School_Story_2/
      Valthirian Arc: Hero School Story 2 скрещивает японскую ролевую игру с симулятором управления школой. Игроку предлагает возглавить академию по подготовке героев. Задача юзера: воспитать новое поколение бойцов, чтобы они смогли быть готовыми к битве за Вальтирию. Геймплей в Valthirian Arc: Hero School Story 2 можно условно поделить на две составляющие. Сначала геймер занимается менеджментом. Он составляет расписание для учеников, продумывает курсы, тренирует своих подопечных. Затем он отправляет будущих искателей приключений выполнять различные квесты и лично принимает участие в битвах. Сражения здесь пошаговые. В них надо грамотно использовать классовые способности и искать уязвимости у противников. Боевая система вынуждает подбирать оптимальный состав команды и вознаграждает за риск.
      Машинный русификатор Steam v11514962 от 22 июня 2023 (не уверен, что будет корректно работать на последней версии)
      https://drive.google.com/file/d/10VPRWkecase1t-XY9UDjEIzXxbnh41CL/view?usp=sharing

       



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×