Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько весом перевод получился ??? в контейнере Big который уже !

5 Мб. Перевод будет в виде патчера, а не в виде big-файлов.

Не тестировали? Слово "должен" несколько смущает )

Должен, потому что 100% гарантию не может дать НИКТО! Системы разные, факторы разные могут быть.

Как отключить длс, если они установленны??

Переустановить игру, без DLC. А вообще не трогай ничего, раз у тебя уже игра стоит.

будет только русификатор или ещё образ "чистой" игры предоставите? :rolleyes:

Мечтай, мечтай...

Haoose, а если мне не понравится ваш русификатор, смогу я промт антихриста вернуть? :D

*Без переустановки?

Есть UnInstaller, встроен в патчер. Легко и быстро наш русификатор удаляется. Так же за минуту. (За минуту он и ставится)

Если я правильно понимаю систему замещения файлов, то:

1. Если установить без DLC, русифицировать, а потом установить DLC, то, кроме самого доп контента, в английский превратится и часть основного текста (меню, интерфейс и, возможно, некоторые квесты).

2. Если установить все DLC, а потом русифицировать, то английским будет только доп контент.

Я ничего не перепутал?

1. Вполне возможно. Поэтому перед установкой DLC желательно удалить русификатор, установить DLC и накатить обратно русификатор.

2. По идее да, но возможно затрунутся и некоторые малозначительные элементы игрового интерфейса. Играть вы сможете все равно.

что вы мучаетесь. качайте игру со всеми длс, и ставьте на нее русик, все будет на русском кроме ДЛС

Все же лучше пока качать чистую английскую версию БЕЗ DLC и БЕЗ ПРОМТА! Либо лицензию, либо репак какой-нибудь, в котором оставден английский язык.

НО! Русификатор должен стать на ЛЮБУЮ версию игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose, ты в последнее время стал столько всего писать мне почему то кажется, что перевод вот-вот выйдет :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, а если мне не понравится ваш русификатор, смогу я промт антихриста вернуть? :D

*Без переустановки?

А зачем?

ee247e0e2c2dt.jpg 1b5c5bad44d8t.jpg

Угадай с двух раз: Где промт?:D

P.S. По поводу Антихриста - я бы не поливал его грязью. Человек все-таки старался, причем в одиночку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. По поводу Антихриста - я бы не поливал его грязью. Человек все-таки старался, причем в одиночку.

Совершенно согласен. Перевод Антихриста - это тот самый перевод, который все хотели "побыстрее давайте уже выкладывайте!!!".

Быстро - качественно - бесплатно. Выбирайте любые два пункта ))).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Mastac особо внимательные все уже давно поняли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mastac особо внимательные все уже давно поняли.

А особо вежливым уже кое-что пришло в личку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели перевод скоро гатов будет, прям не верится!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mastac особо внимательные все уже давно поняли.

ой зря ты это сказал :mad:

налетят сейчас говорливые пингвины и начнут докапываться уже не до недель, а до часов и минут, с вердиктом- я же говорил обманут :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогнозирую что если перевод не выйдет до 25 то на форум падёт лавина тролей!!! :D

Изменено пользователем -PROTO_TYPE-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прогнозирую что если перевод не выйдет до 25 то на форум падёт лавина тролей!!! :D

троли набегут уже сегодня в 23-59 по мск

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ой зря ты это сказал :mad:

налетят сейчас говорливые пингвины и начнут докапываться уже не до недель, а до часов и минут, с вердиктом- я же говорил обманут :russian_roulette:

Ни про какие часы-минуты я никогда не говорил и не буду.

Прогнозирую что если перевод не выйдет до 25 то на форум падёт лавина тролей!!! :D

А почему ты думаешь, что если перевод выйдет - троли не прийдут сюда? :D

троли набегут уже сегодня в 23-59 по мск

Они тут всегда...Тем более что ночью спят большинство...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ни про какие часы-минуты я никогда не говорил и не буду.

...

так в том и дело- они же пингвины, ты не говорил, а они напридумывают, им же главное потролить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обращаюсь не по теме, где можно нормальный русификатор скачать для the walking dead?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обращаюсь не по теме, где можно нормальный русификатор скачать для the walking dead?

Да как бы прямо вот тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доброе утро всем! Без лишних слов!
    • А я купил одну игру и то скидка тут не то чтобы причем.  Играть в такую жару вообще не тянет, да и покупать мне особо не чего, все что хотел я прошел, а что еще не прошел, настроение нужно Все еще планирую пройти Киберпанк с дополнением (правда тут покупать ничего не надо(, но может попозже и вот жду выхода Хейдеса 2 в релиз и пока, вроде как, все
    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×