Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

о) длц это уже радость) подождать чуток не грех)главное что бы все было как всегда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

таки да, лучше перевод основы доделать, а то на ДЛЦ уже 2% обновы набежало (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Естественно перевод самой игры выложат до окончания перевода ДЛС и они никак не будут связаны. Просто для удобства Haoose выложил строки перевода в основную страничку, всё правильно :)

Изменено пользователем vanyatwo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, не могли бы Вы выложить статистику?

И еще вопрос- на нотабеноиде есть такая колонка- КП... Можно узнать, что это за зверь и с чем его едят?

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, не могли бы Вы выложить статистику?

И еще вопрос- на нотабеноиде есть такая колонка- КП... Можно узнать, что это за зверь и с чем его едят?

Спасибо!

Если навести мышкой на КП, там есть подсказка "Коэффициент Плюрализма: среднее количество вариантов перевода на один абзац оригинала"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и снова всем привет

на стр. 59-62 ответа на свои вопросы не нашёл....

(все вопросы касаются лиценз.копий; у самого Steam-версия)

1. русик делается на Ориджин\Стим-версии или без разницы?

2. для Стима (для Ор-а просто не знаю) может быть опасным замена ехе-ника на изменёный (если такой будуте делать)

3. русики будут раздельные или всё вместе? имею виду игра и длц отдельно

по поводу 3го п-та: думаю стоит сделать вам раздельные, т.к. игра стоит неимоверно дорого и ещё + длц по цене обычно сколько просят за другие игры

школоло ясное дело вообще ничего не покупает, но лицушникам тоже может оказаться дорого всё это вместе покупать

хотя возможно и другое - длц не изменяют диалоги оригинала и потому строки из длц не будут испозоваться пока не будет установлено само длц

всё выше написаное - это только вопросы и ничего более, не стоит это расценивать как утверждение или тем более как указания

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. русик делается на Ориджин\Стим-версии или без разницы?

2. для Стима (для Ор-а просто не знаю) может быть опасным замена ехе-ника на изменёный (если такой будуте делать)

3. русики будут раздельные или всё вместе? имею виду игра и длц отдельно

1. Абсолютно нет ни какой разницы файлы же и там и там одинаковые

2. Стим одобряет если в игру запиливают стороннюю локализацию(в свойствах игры выберешь некогда не обновлять игру), экзешник врятле будет тронут.

3. Вот этого я не знаю)

P.s. А dlc лучше прикупи! В отличии от многих игр, у амалура вышел действительно добротный dlc, а не пару шапок и три вэпы. Это же еще одно увлекательное путешествие, так что не упусти!

Изменено пользователем Skptc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose ты подписал смертный приговор переводу основной части игры выложив текст из длс! аминь :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose ты подписал смертный приговор переводу основной части игры выложив текст из длс! аминь :(
Да какая разница? Одни корректируют, другие переводят.Завершение перевода зависит только от корректировщиков, а корректировать им еще много, и DLC будет переведено гораздо быстрей.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прекратите флудить, достали уже!

То что выложен текст из DLC не помешает переводу.

Корректировка все также идет по основной игре, а не DLC.

death7lord,

1. Без разницы

2. EXE меняться не будет. Не нужно это нам

3. Сначала основная игра. Потом или все вместе или отдельно. Скорее всего отдельно.

97,3% текста переведено (без учета DLC) / 89,5% текста переведено (с учетом DLC)

104/359 файлов скорректировано (с DLC будет около 400 файлов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.s. А dlc лучше прикупи!

естественно куплю, раз уже есть игра и шмот-длц =)

Skptc, Haoose, спасибо обоим

а по поводу "Сначала основная игра. Потом или все вместе или отдельно. Скорее всего отдельно." сразу не догадался...

можно же во время установки русика сделать выбор какие компоненты русифицировать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прекратите флудить, достали уже!

То что выложен текст из DLC не помешает переводу.

Корректировка все также идет по основной игре, а не DLC.

death7lord,

1. Без разницы

2. EXE меняться не будет. Не нужно это нам

3. Сначала основная игра. Потом или все вместе или отдельно. Скорее всего отдельно.

97,3% текста переведено (без учета DLC) / 89,5% текста переведено (с учетом DLC)

104/359 файлов скорректировано (с DLC будет около 400 файлов)

Сначала хочу сказать Вам, и всем участникам проекта большое спасибо за Вашу работу!

Есть вопрос, касательно перевода.

Будет ли возможность его импортировать в Xbox360 версию игры (как импортировали Промт версию перевода)?

Насколько мне известно структура файлов там вроде одинаковая...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дико извиняюсь за моветон: парни, когда все закончится - может ли кто-нибудь запилить full-репак, пропатченный, с DLC-шками и ZoG-овским переводом и выложить сюда ссылочку, пожалста? :) А то так и придется качать каждую неделю еще по паре гиг…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Freeman665 главное даже не наличие “UE5”, а то, что там будет либо Lumen, либо “наниты”, или вообще всё вместе ) и вот из-за этого уже и правда можно напрячься.  Думаю, там всё будет очень “не очень”, и станно, что нету рецензий до сих пор. Но я всё равно игру жду.
    • Я прямо написал, почему я считаю старый фильм достойным, а новый нет. Тебе этого может быть мало, но речь идет именно тебе.
    • Твое отношение это твое отношение. А аргументация это аргументация. Твое отношение это не аргументация.
    • @piton4 ue5, так что многие напряглись)
    • Раз народ требует по существу. Я пересмотрел первые 13 минут, т.е. 1/10 этого кина. Надо сказать, это самая лучшая битва и ничего лучше уже за оставшиеся 9/10 в кине не будет. Сразу оговорюсь, при первом просмотре, я даже тут начал испытывать дискомфорт от картонности всего происходящего. Так что же нам показали? Где-то в Японии в 1617 году какой-то китаец нападает на какого-то японца. И уже тут начинаются какие-то странные дела. Во первых, мы расстаемся с сабзиро в доме, и потом к этому дому подбегает скорпион и видит жену и сына примороженными в какой-то странной позе. Так как выглядит это неестественно — это сбивает темп происходящего. После чего, скорпион берет тяпку для сада приспосабливает ее и начинает убивать кого-то. Куда делся сабзиро непонятно, но позже узнаем, что он сел отдохнуть. Статисты умерщвлены и начинается битва скорпа с сабзиро. Сабзиро побеждает, говорит “за линкей” и уходит. Тут у меня сразу был вопрос, а отчего скорпион умирает? Видно же что тяпка ему пониже плеча воткнулась. Т.е. не в сердце, не в горло, а вообще я бы сказал он ее подмышкой держит. Ну, это  так замечание к форме. Допустим все таки это смертельно и он умирает. Сразу же вопросы, это вообще были кто? Зачем сабзиро убил весь клан скорпа? За что он собственно мстил? Куда в пламени и почему исчез скорп? Т.е. авторы решили дать экспозицию вражды скорпа и сабзиро. И где она? Почему вот он может замораживать, а вот другой только тяпкой орудовать умеет? Где вот этот колорит какого-то мистического противостояния? По сути, показали просто мешанину из всего ни о чем. А потом, Рейден забрал ребенка и ушел. И оказывается, всем насрать на этого ребенка, потому что это просто какой то там пра пра пра пра кто-то главного героя, который надо сказать вообще никак не связан ни с этим кланом, который надо вот непременно было сабзиро убить, ни с владением какого-то фамильного искусства. Вообще ничего. Иными словами, вот вырежи эти 1/10 и ничего не поменяется. В конце скорпион так же может просто появиться и сказать: “Ща, я тебе мстю буду делать, а за что ты сам знаешь”  Дальше больше, проходит 400 лет, а сабзиро продолжает жить. Э-э-э, а это почему? (это я уже не смотрел, это по памяти спрашиваю) Иными словами, вот вы не знаете как и что показать и объяснить, и не надо тогда ничего этого делать. Потому что битвы без соответствующего колорита заставляют скучать.  А теперь сравнение. Вот в старом фильме, нам просто тычут пальцем и говорят: “Вот они из внешнего мира. Их босс колдун, а бос колдуна сам император внешнего мира”. И сразу заявляют у нас тут фэнтезя. И объяснять мы ничего не будем. А мы будем вам показывать турнир. На мистическом острове, на мистических аренах за судьбу всего мира. Звучит по детски и наивно, но вот именно об этом у нас фильм. И все события, история, колорит, персонажи подогнаны под эту фэнтезю. Т.е. персонажи как и в компьютерной игре из всего бэкграунда имеют только набор неповторимых способностей. А раскрываются персонажи людей, которые им противостоят + рейден. Поэтому если зритель не знаком с играми он видит как человеческие персонажи сражаются на мистических аренах с фэнтезийными персонажами. И в центре, Внимание! турнир за судьбу мир, т.е. мотивы всех главных персонажей становятся понятны и развиваются по мере фильма. При этом все это погружено в неповторимый колорит восточного турнира с примесью мистики.  Что показывают  в фильме 21 года непонятно вообще. Никакого турнира там нет. В общем-то фильм о том как этот турнир не состоялся. Декорации: трейлерный парк, строящееся здание, закусочная, сарай, еще какое-то здание, и какая-то пещера. Даже как то все это больше на стритфайтер тянет. Своего какого-то колорита у этого кина нет вообще, т.е. полностью. История лютое дерьмо, где зачем-то акценты сделаны на нонейме, скорпионе и сабзиро. И битвы все лютая дрянь, кроме первой ничего не запомнилось. Повторюсь, в этом фильме нет ничего хорошего. Это просто мусор.
    • Интересно, чё там с оптимизацией будет.
    • Мод русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.004 1\ Скачать с Яндекс диска архив мода: https://disk.yandex.ru/d/bfMjXDFrSsXU_g
      2\ Распаковать содержимое архива(папку 3246592129)в папку для модов:  C:\workshop\content\1948980
      Если её нет, то надо создать вручную.
      3\Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop
      4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language 
      Если в главном меню нет русского перевода, то надо в верхнем левом углу переключить локализацию на китайский и обратно на английский.
    • Ни у кого даже вопросов таких не возникало. Думаю, даже не возникнет. Или все таки есть?) Я обобщу. Новый в принципе не интересен любому зрителю. Неужели? Т.е. вы считаете иначе? Да. По отношению к этому мусору у меня не было такой цели. Да и особенно это никого не интересовало. Только @shingo3 захотел чего-то большего. Но как то вяло, я поэтому и не стал продолжать.  Это сейчас серьезно было? Вы намеренно проигнорировали мое сообщение, которое действительно заявляет мою точку зрения по отношению к этому и к прошлому кино. Вы меня будете учить чему-то?) Сначала сами научитесь читать, и нормально излагать свои мысли. Но для начала все таки читать научитесь.
    • Всем привет. Что-то русификатор сломался с концами. Видимо игра обновилась, и поехали шрифты. 
      Новой версии не будет? 
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×