Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жал череп перечёркнутый показывает, и опять таки оружие вред не наносит (

нажимаю С

 

затем Н

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

C кнопкой С якак то провтыкал )

В Клыках Нароса обнаружил ещё один баг, квест Действующие Лица, у одного из квестовых персонажей вместо имени описание нарукавника, вид такой получается:

 

Spoiler

vYfgVjiN.jpg

naZZiSXp.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Photon9 - спасибо за помощь! L убрал! А вот с именем и описанием нарукавников - это скорее всего косяк сборки, я Клыки Нароса еще не проходил, Келя еще даже не закончил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пропущена буква "з"

 

Spoiler

6a5fb51e9d24.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Photon9 - спасибо за помощь! L убрал! А вот с именем и описанием нарукавников - это скорее всего косяк сборки, я Клыки Нароса еще не проходил, Келя еще даже не закончил.

Я келя ещё не трогал, в Клыках к стати периодически встречается проблема нестыковки диалогов, когда перевод не смысловой, а дословный.

Есть ещё один общий баг, в некоторых заданиях пишется завершено, в некоторых выполнено и порой с большой буквы, а иногда с маленькой

В одном из побочных квестов неправильное обращение к ГГ, вместо вам персонаж говорит вас

 

Spoiler

P.S. И ещё один момент на счёт которог я не совсем уверен правда, есть у меня в инвентаре меч Исчадие Ада у него урон 0 и нет характеристик, по ходу он нужен при выполнении квеста Лаборатории Дерфела, найти на трупе его нужно, так вот в инвентаре название у него русское, а в диалогах квестодатель по английски обзывает, и почему то не забирает его у меня, скрин диалога я к сожалению не сделал ( , только инвентарь

 

Spoiler

HvzM65Pf.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Photon9, все о чем писал выше поправили за исключением "к вас", возможно исправили раньше, ну а если нет - выловлю во время прохождения. А вообще перевод DLC никто не корректировал, так что он по сути черновой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Photon9, все о чем писал выше поправили за исключением "к вас", возможно исправили раньше, ну а если нет - выловлю во время прохождения. А вообще перевод DLC никто не корректировал, так что он по сути черновой.

Понятно, неплохо бы чтобы кто то все эти ошибки собирал и в шапку под спойлер добавлял дабы повторов небыло. Собственно нашол ещё одну:

При выполнении квеста Беспокойная Невеста нужно пойти в Ратир и сообщить Аэтан Энгар о завершении. На что он отвечает довольно бессвязно, фраза на скрине:

 

Spoiler

Более логично звучала бы фраза: Значит за исчезновениями жителей стоял некромант. Ну или нечто подобное.

Квест Объединение дел, сразу 2 ошибки, персонаж говорит о себе в мужском роде, и "радует" игрока, что если он заключит сделку получше, то за это заплатит больше, хотя более логично предположить что герою заплатят больше.

 

Spoiler

I87bQRKg.jpg

Задание Секундант. Сама фраза как то нескладно звучит. Кто Она, о ком речь? :)

 

Spoiler

x3L1FD4d.jpg

Ещё один момент в задании Секундант, очередной раз когда к женскому персонажу обращаются как к мужчине, в одном из вариантов ответа:

 

Spoiler

ORHZ03P7.jpg

В задании каждый павший воробей, диалоги Орвина Дунна, тоже сильно нуждаются в редактировании, по большей части они весьма путаны и непонятны

Опять персонаж говорит о себе в мужском роде (квест Секундант)

 

Spoiler

vRX95b5K.jpg

Задание Шардфолл. Анкер Эдмун говорит о том что нужно кого то убить и достать сердца, в общем фраза бессмысленная:

 

Spoiler

yUV67WG1.jpg

Квест Воды Безумия, у монстра имя неправильное Пещера Баншаен, видимо имеется в виду Пещерная Баншаен:

 

Spoiler

ouje9FrU.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Photon9, Done! Последний скрин: речь идет о совершенном баргесте, сердце которого нужно для создания талисмана.

Как то так: "Я слышал об одном, он где-то на севере от Имэйра. Если получится - убейте и принесите мне его сердце чтобы я смог создать талисман."

...Баншаен поправил.

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Квест Вражда, аптекарь Рудлин Ревани на вопрос о отравленом вине говорит что такое продаёт только она - говорит о себе в мужском роде

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Квест Вражда, аптекарь Рудлин Ревани на вопрос о отравленом вине говорит что такое продаёт только она - говорит о себе в мужском роде
Нашел только это: "У меня есть товары, которые вы больше нигде не найдет. По крайней мере по эту сторону моря." - вроде все здесь нормально, желательно бы дословную фразу или отрывок приводить.

Возможно это уже исправленная фраза, а вообще по Ревани - нашел и исправил еще пару-тройку ошибок где она была "он".

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрин и фразу точно привести не могу, выполнил квест уже ( , там по квесту нужно спасти в Ратире сына аристократки, который по её убеждению отравлен, и вот когда я приношу ей противоядие, сын говорит что отравился вином присланым неизвестно кем, меня отправляют к лекарю и там она говорит об этом вине и что продала его некому Эйнару Абергасту

Квест Остров Эамонна, на вопрос капитану - Когда отправляемся? Капитан даёт ответ не совсем верный, как впрочем и вариант ответа ГГ. Там скорее капитан должен говорить - Когда пожелаете, а гг отвечать - Отправляемся сейчас.

 

Spoiler

4W3w1W3F.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При входе в Адессу происходит диалог в котором меня опрашивают кто я и зачем сюда пришёл, после чего появляются ответы о доме. Хотя ни о каком доме и речи небыло, меня просто пригласили в город

 

Spoiler

B426a3Tf.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Photon9

ложи скрины под спойлеры - страница разрастается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С первого скрина все поправил.

...Хотя ни о каком доме и речи небыло...

Как не было?! Там же на скрине: Остаток вопросов мы опустим. Можете войти в Адессу. Вилла Песчаник послужит вам временным пристанищем.

Или может я что-то неправильно понял?

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я так предположил что меня просто приглашают туда. А выходит отдают мне её? Текст несколько путаный

MaxxxEx, да я уже понял просто каждый раз забываю, кнопки спойлер то нет (или я её прощёлкал).

Видимо нужно вручную прописывать, но старые посты немогу поправить. И странно что на другом форуме с этого хранилища скрины кидаю, превю маленькие получаются

 

Spoiler

У этой темы есть куратор? А то мне редактирование недоступно уже

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Grounded 2

      Метки: Экшен, Приключение, Выживание, Для нескольких игроков, Строительство базы Платформы: PC XS Разработчик: Obsidian Entertainment Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 29.07.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 10597 отзывов, 78% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Любят прям тряску делать камеры и оружия, эффект линзы какой-то и шумы с другими фильтрами, да называют — нательная камера реализма. Раньше подобное делали чтобы скрыть недостатки. Глаза болят от подобного, как будто персонаж бухой или под веществами какими. 
    • Ну я незнаю какой комп у него, но если 4090 или 5090, то тут да нечего советовать. Мне вот с 4060 приходится терпеть плохую оптимизацию даже в fullhd 
    • ИГРЫ GAME PASS (АВГУСТ 2025/2)

      19 августа
      • Heretic + Hexen (Cloud, Console, PC)
      • Blacksmith Master (Game Preview) (PC)
      • Void/Breaker (PC)

      20 августа
      • Goat Simulator Remastered (Xbox Series X|S)
      • Persona 4 Golden (Cloud, Console, PC)

      21 августа
      • Herdling (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      26 августа
      • Gears of War: Reloaded (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      28 августа
      • Dragon Age: The Veilguard (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      Игры покидающие Game Pass после 31 августа:
      • Ben 10 Power Trip (Cloud, Console, PC)
      • Borderlands 3 (Cloud, Console, PC)
      • Paw Patrol Mighty Pups Save Adventure Bay (Cloud, Console, PC)
      • Sea of Stars (Cloud, Console, PC)
      • This War of Mine: Final Cut (Cloud, Console, PC)
    • @MrMarsi @merody Разобрал файлы, там около 3000 тысяч новых строк текста разработчики добавили. Вижу большой блок по Inside out (Головоломка). Постараюсь завтра начать перевод.
    • Так всегда есть сомнения, а посредственная графика не спасает от херовой производительности, просто уменьшает шансы )) Можно привести в пример твой любимый анрыл, где пересекаются отсутствие лучей и одновременно очень хреновая производительность, и бывает даже не самая хорошая картинка.  А на каком движке данный тайтл? )
    • Это то как раз таки меньшая из проблем) чуть ниже как раз таки тема с прогой есть, которая процесс этот автоматизирует довольно неплохо.
    • Тем более куда тогда еще луче графоний то, если даже уже сейчас есть сомнения что производительность будет хромать,)) Я обрисовывал ситуацию в целом и у меня не было цели придираться конкретно к твоей любимой трассеровочки.)) можешь заменить ее другими понятиями, высокая детализация, супер реалистичное качество тканей и физики объектов, или чем угодно что может отжирать системки.   
    • Так вообще не факт, что здесь хорошая производительность будет, и не важно, будут ли тут лучи или нет. С лучами заметно меньшая производительность чем без них, это понятно, но никакой прямой связи между отсутствием трассировки и хорошей производительностью вообще нету. А графон здесь вполне неплохой. 
    • По моему нереальная задача, потому что общий текстовый файл не разложить в правильном порядке (потеряны имена msg файлов и номера фраз).
      Технически можно сделать UI "кликер", который открывает файлы по очереди в проге с reshax (на python, без исходников), потом проходит по фразам (эмуляция клавиши вниз, смена фокуса), переводит одну фразу справа, жмёт apply + ok и в итоге перед сохранением меняет кодировку на utf-8 через меню. Проверить сначала на мелких файлах, потом долго и печально ~1500 файлов.
      Это что-то типа https://github.com/FlaUI/FlaUI либо искать в области тестирования софта.
      Потом там под ~50k строк текста (пропуская id-шники с нижним подчёркиванием), это упрётся в rate limit любого онлайн переводчика/LLM, не знаю как это решается, может offline перевод, всё равно без контекста будет на уровне слов, типа:
      https://www.argosopentech.com
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×