Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
dlc ещё не начинал.

А между тем ,в dlc ,я лично,нормально поиграть не смог.И если The Legend of Dead Kel я прошёл,хотя там по мелочи много не переведено, то Teeth of Naros я так и не поиграл,на стим версии не работает перевод.И вроде поправить то осталось ерунду,но видимо уже некому и не за чем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Origin не банит за русификатор?

Конешно же нет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да с чего он должен тебя забанить? Как по-твоему люди играли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты же не защиту ломаешь... точнее, ты вообще ничего не ломаешь. Короче, не забанится. Друг играл, у него норм все было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа заслуженные пириводчеги,вы можете завершить великое дело и доделать до конца уже Амалур?Сделайте этот последний,но столь нужный шаг! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут кто-то просил трейнер на уменьшение опыта и т.п.

Качайте файлик YSA v1.1

Чтобы заработало надо:

-1) кинуть в папку с игрой

-2) запустить своё сохранение

-3) альтабнуться, запустить YSA v1.1

-4) дальше вводим комбинацию (ctrl+*)

-5) альтабаемся назад в игру

Пример для 40 % опыта: делаем 1), 2), 3), жмём ctrl+1, альт-таб, жмём сtrl+2, альт-таб, играем.

*работающие функции в трейнере будут подсвечены красным

Вроде норм описал).

Долго рыскал по инету в поисках этого файла.. не нашел, может у кого еще остался?

Нашел.. извините))

Изменено пользователем LigRes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
время ночи или дня, можно посмотреть в меню ПАУЗА. что бы сделать ночь или день то нужно поспать на кровати и указать сколько спать в часах. там же можно посмотреть какой сейчас день(это вроде не важно, там указывается скорее всего дни нашего путешествия). Кстати я в этом квесте просидел всю ночь, но вора так и не поймал.

какая же долгая игра, наиграна уже 46 часов а я только дошел до Адессы.

1355ca265870t.jpg

отвечу , хоть и поздно, поймала 12.20 все молящиеся ушли. Зашел эльф вор и присел возле пожертвований, подходишь и все поймали. Я отпустила крал для нищих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно об этом упущении уже упоминали, но на всякий случай напишу, в журнале квестов, раздел главного меню Задания, сюжетные задания помещены в подраздел Меню, но сдаётся мне что название это не верно переведено. Английскую версию не смотрел, но предположу что с великой долей вероятности в ней написано Main - то есть Основные или Основное.

Ну и в инвентаре в разделе Доспехи, не лучше ли вместо Стопа, написать Обувь

Далее, в основном меню, раздел Статус подраздел Статистика - есть пункт Сражатся, наверное лучше бы выглядел вариант Бои, Сражения или например Действия

LigRes, здесь глянь есть парочка модов http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3941964 ? там же есть фикс для нвидий, но что то я не вижу разницы сним и без него, либо одной ldll мало в папку кинуть и нужно править что то но на буржуйском не совсем понятно, а искать инфу на нашенском, если таковая есть, мне сейчас лень.

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос ещё, квест Мятеж, там посол Кин просит убить посла Бреннер, в связи с тем что та готовит против эльфов заговор, в игре по квесту её убить нужно вечером во время прогулки по Аллее Памяти (что у меня не выходит ибо оружие не наносит вред)

В сети же такое описание:

Восхождение (Uprising)

Квестодатель: Посол Кин (Ambassador Keen)

Локация: Иза

Кина - посол Докалфаара. У нее есть для вас особо секретное задание, поэтому она просит вас встретиться с ней в Священном Кругу. Идите к указанной точке и поговорите с послом. Кин расскажет, что посол Варани Бреннер (Ambassador Brener) готовит восстание против Эльфов. Вам нужно под покровом ночи прокрасться в покои Бреннер и убить ее. Сделав это, соберите с тела посла кинжалы. Затем отнесите их в кузницу и сломайте, либо продайте торговцу. После этого возвращайтесь к Кин за наградой.

Это неправильный перевод или всё же как то убить можно?

Изменено пользователем Photon9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что у меня не выходит ибо оружие не наносит вред

Вопрос, конечно, глупый, но все же, на клавишу "Н" нажимали перед убийством?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как увеличить шрифт? При 1920х1080 мелковато.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос, конечно, глупый, но все же, на клавишу "Н" нажимали перед убийством?

Жал череп перечёркнутый показывает, и опять таки оружие вред не наносит (

З.Ы. Да ещё вдогонку к написанному на предыдущей странице, в заданиях, квест Легенда о мертвеце Келе опечатка

После слова уровень буква Л английская Прибыть в Ратир (Уровеньl 10+)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Aokana: Four Rhythms Across the Blue

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Казуальная игра, Глубокий сюжет, Романтика Платформы: PC PS4 SW Разработчик: sprite, NekoNyan Издатель: NekoNyan, HIKARI FIELD Серия: Aokana Дата выхода: 27 сентября 2019 года Отзывы Steam: 4765 отзывов, 97% положительных
    • Автор: Lowfriend
              
              MY HERO ONE’S JUSTICE 2
      Жанр: 3D Файтинг Платформы: PC, PS4, NINTENDO SWITCH, XBOX ONE. Разработчик: BYKING Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment Дата выхода: 13 мар. 2020 г. Движок: Unreal Engine 4         РЕЛИЗ РУСИФИКАТОРА ДЛЯ ПК ВЕРСИИ — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3587444526
      Процесс Установки.
      1) Скачиваете кастомный .pak - https://drive.google.com/file/d/1_3iclm4QdyvdOpeL0XvWHxYDpv0_1YEx/view?usp=sharing
      2) Переходите в корневую папку игры и дальше по пути - C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\My Hero Ones Justice 2\HeroGame\Content\Paks.
      3) Создаёте папку ~mods и кидаете в неё файл перевода.
      4) Возвращаемся в папку Paks. Там будут 2 файла с одним и тем же названием: HeroGame-WindowsNoEditor_0_P (Вроде такое ). Переименовываем их в HeroGame, так что бы получилось: 1. HeroGame.pak 2. HeroGame.sig.
      5) Копируем (Не переносим!) Файл HeroGame.sig в ~mods и меняем его имя на: MHOJ2RUS.
      Так что бы получилось: 1. MHOJ2RUS.pak 2. MHOJ2RUS.sig.

      Запускаем и играем!)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Согласен. За эти деньги, могли бы по лучше продумать систему охлаждения. А тут как будто больше за внешний вид парились. Может материалы качественные, стекло хорошее, металл крепкий, пространства много, удобно прокалывать провода. Но всё этого недостаточно для того, чтобы комп чувствовал себя комфортно. В этом и проблема закрытых корпусов спереди стеклом. Тут нужно прям детально смотреть как реализовали забор воздуха из других мест, и вот твой пример показывает — дорого, не признак качества. Поэтому проще купить с прямым забором воздуха и не парится. 
    • после “анабиоз сон разума” все эти выходящие, друг на друга похожие игры вторичны, как по шаблону.
    • Я вообще не задумывался до этого системника про то, что в корпусе может не хватать воздуха. Мне эти “ручки” помогли вынести корпус на помойку, и это не фигура речи ) @mc-smail если проще — корпус говно ) 2080ti в нём умирала
    •  @RedCode изначально русская локаль работает с одним шрифтом, не самым стилистическим) @AltRA это не понравилось. @Chillstream исправил это простым решением, перенёс русскую локаль в английскую локаль, и русская локаль стала использовать шрифты под английскую локаль, но осталась проблема, которая не нравится @AltRA. Наезжающие друг на друга шрифты в некоторых местах))) Там по сути один шрифт, который размножен, commando SDF - Yellow , commando SDF - Standard, commando SDF - Glow и т.д. ТТХ вроде у них одинаковые.
       
    • Ну вот я смотрю, там ну совсем по бокам маленькие щели для забора воздуха, и более менее снизу, но это недостаточно. Плюс меня смущает стекло сверху, которое будет задерживать горячий воздух внутри, который будет вверх подниматься и упираться в стекло. Да там, есть небольшие щели по бокам, но это фигня полная. Как инженерное решение в плане забора воздуха, этот системный блок мне видится плохим. Красивый? Да, красивый. Но вот всё остальное весьма спорное решение. 
    • Зато у него есть ручки чтобы можно было таскать системник. Вот только никак в толк не возьму — нахрено его надо таскать куда-то?
    • Если существует какая-то привязка (а она есть, судя потому, что русские буквы не привязывается к англ. атласу). Если моя теория верна, то где-то есть какое-то условия, при котором та или иная локал. выводит, через имеющийся атлас. Нужно просто прописать такое условия, чтобы русская локал. работала с англ. шрифтами, или просто перенести данные русский локал. в английский локал., но это тоже нужно время убить. В юнит, как правильно, возможно всё. Прописанные условия могут быть ещё в .dll, тут надо искать досконально...
    • @Alex Po Quest @mc-smail вот на скрине стекло спереди и по бокам стекла щели в 1 см*.  И снизу большая щель.   около 1 см* насколько помню.  0.8см может(боковые щели) Так и я про это.  Стекло спереди препятствует нормальному прогону воздуха в корпусе. Я про это и говорю
    • пишу тут попадается предметы и текст без перевода и ии главного героя  поправте какая кобыла если Маэра это в вертуальном мире и шрифт а то читаешь описание придметов он на стока мелкий что и не прочитать и что там по переводу текстур
    • еще 1 проблема при игре за лича изгоя добавляемого модом forbiden knowledge при входе в замок жутких криков добавляемый модом kriegsgeist бой сразу заканчивается как будто я сбежал и я не могу изза этого сразится с боссом   
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×