Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот как у Габена получается “ и издатели  ушли” игорь тонет ,а опять Габен  меня на покупки развел )

Меньше чем на зимнюю ,но сам факт...

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, edifiei сказал:

Вот как у Габена получается “ и издатели  ушли” игорь тонет ,а опять Габен  меня на покупки развел )

Я который месяц пытаюсь понять, хочу ли я “развестись на покупку Steam Deck”, “как это объяснить супруге” и как случайно не связать эти две мысли :)

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, всё еще помогаю с покупкой игр через Казахстан. 

Кому интересно, пишите в ЛС или Стим https://steamcommunity.com/id/6PuJIJIuaHT/

Схема та же, проверяем игру на возможность отправки, после пополняете мне Стим удобным для вас способом и принимаем игру. Взамен ничего не прошу)

Изменено пользователем 6PuJIJIuaHT
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@edifiei игрушка классная, правда ее до этого целый год в эпике раздавали)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел Sifu в Steam…. и что-то они с ценами напутали: базовое издание с 10% скидкой 1079 руб., Делюкс с 15% 1832,4 руб.
В EGS просто цены 899 и 1099.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MaxysT сказал:

Вышел Sifu в Steam…. и что-то они с ценами напутали: базовое издание с 10% скидкой 1079 руб., Делюкс с 15% 1832,4 руб.
В EGS просто цены 899 и 1099.

Да, были. Цены в EGS поправили, на новые.

P.S. Они, просто, :censored:.

Изменено пользователем Alex Po Quest
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Alex Po Quest сказал:

Цены в EGS поправили, на новые.

Да они там совсем ухи уелись?! Я только подумал “едрить, 2я игра после Алана Вейка в этом недомагазине”, и тут подстава.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MaxysT Да, я тоже хотел купить, хотя она, у меня, есть в EGS. Я ждал выхода в Steam, а тут такая «подстава». Пошли они … (очень далеко).

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приобрел недоступный в РБ Ravenbound, благодаря нашему форумчанину 6PuJIJIuaHT. Человеческое, Gran mersi!) 

P.S. 17$ + комиссия конверсии с бунов на тенге.
 

Изменено пользователем Infested
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“международная панорама” от жадного неуёмного вездесущего меня.

турецкие подарочные карты это супер!
продажа турецких предметов в инвентаре это актуально!
теперь модно иметь свою турецкую банковскую карточку))).
en unión y libertad! аргентина рулит!

не секрет, что для турков чем дальше, тем всё больше гасят халяву со сверхнизкими ценами, а иногда и выше российских задирают.
печалька.
эмигрируем через океан.

собственно всё просто.
1. через аргентинский впн регистрируем стим аккаунт как бы тамошний, переводим в их страну свой или же на площадке типо “плати” покупаем уже готовый (100₽).
третий способ не особо советую, т.к. потом создавший его может кааак восстановить его обратно (теоретически), да и самому никнэйм выбрать интересней.
2. регистрируем карту pyypl (произносится как “пипл”. игра букв).
сервис мутный (зарегистрирован в оаэ, но номер карты гуглится как финский), но работает как часики и к нему положительно относятся почти все платежные системы.
пополняется через бинанс (остаешься в плюсе процентов на пять). по началу нипанятна o_O, затем процесс занимает минут 5-10.
3. всё. полноценно покупаем и играем в игры не забыв включить впн на время покупки.

теперь собственно зачем это всё, а именно сравнение цен (с учетом текущих скидок)…
для удобства конвертирую в рубли.

Call to Arms - Ultimate Edition
Russian Ruble — 515 ₽
Argentine Peso — 123,97 ₽
Turkish Lira — 210,59 ₽

Wartales
Russian Ruble — 974 ₽
Argentine Peso — 676,22 ₽
Turkish Lira — 1026,61 ₽

Cyberpunk 2077
Russian Ruble — N\A
Argentine Peso — 751,16 ₽
Turkish Lira — 1050,83 ₽

Wreckfest
Russian Ruble — 479 ₽
Argentine Peso — 74,98 ₽
Turkish Lira — 212,27 ₽

Скрытый текст


IcRpZu.jpg

uNm4AQ.jpg

1E5VTP.jpg



Как всегда никого ни к чему не призываю, трюки выполнены профессионалами и всё такое. :tongue:

p.s. в случае нежелания ковыряться с карточкой, способ пополнения через торговую площадку никто не отменял. но там теряешь процент небольшой.

Изменено пользователем exFirst

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел тут видос про старые игры на денди и что то захотелось загуглить токсик крузадерс, загуглил и выдало это.

https://store.steampowered.com/app/2303850/Toxic_Crusaders/

Сразу в желаемое, думаю многие это захотят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
    • Автор: 0wn3df1x

      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.
      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.

      В качестве источника данных выступили официальные страницы презентаций в Steam, приуроченных к Summer Game Fest и сопутствующим шоу, таким как PC Gaming Show и Xbox Games Showcase. Для чистоты в анализ были включены только актуальные проекты: игры, выпущенные в июне 2025-го, и будущие релизы.
      Общий анализ по всем уникальным играм (747)
      Русский язык занимает 6-ю позицию с 35.1% поддержки.
      Украинский язык находится на 14-м месте с 6.3% поддержки.
      Анализ по презентациям
      Итоги
      Главные июньские презентации в очередной раз подтвердили сложившиеся на рынке тренды. Европейские языки (немецкий, французский, испанский) и азиатские (китайский, японский) продолжают доминировать в качестве основных направлений для локализации после английского. Это говорит о стабильности и предсказуемости крупных рынков.
      Русский язык остаётся одним из лидеров “эшелона преследования”, занимая 6-е место в общем зачете. Это во многом заслуга независимых издателей, которые системно подходят к переводу своих проектов.
      Украинский язык также показывает рост: его поддержка пока не стала массовой, но он чаще появляется в инди-играх.
      В целом, для игроков из нашего региона ситуация выглядит позитивно. Даже при отсутствии официальной поддержки со стороны крупнейших корпораций, инди-сегмент продолжает активно работать с нашей аудиторией, обеспечивая стабильный поток игр с текстовой локализацией.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×