Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
придется ждать 4эпизод до завершающей недели марта?

Ну Back to the Future с такой же скоростью переводили, так что не вижу повода для беспокойства.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очевидно же, что 4й эпизод выйдет в третьей декаде марта, когда первая четверть Луны войдёт в знак Рака, если, конечно же, не помешают магнитные бури на Солнце:)

When it's done.

да и так понятно ,на добровольных началах и в свободное от работы и учебы время переводится все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот бы вы ребята еще бы и переиздание Острова Обезьян 2 перевели бы.

А то этих Enpy мы будем ждать еще лет 5.

Удачи вам, в вашем труде

Изменено пользователем dmitriii1508

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
когда первая четверть Луны войдёт в знак Рака

Эй-эй, мой знак гороскопа тут причём? :smile:

-------------------------------------------------------------

dmitriii1508,

Это ещё зависит от того, хотят ли переводчики переводить эту игру или нет. А ENPY, возможно, по каким-то причинам мог приостановить перевод, хотя я не уверен, насчёт этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С удовольствием прошел 2-ой эпизод, дальше еще интересней прям! Не ожидал такого от игры, с нетерпением ждем перевод 3-го эпизода. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С удовольствием прошел 2-ой эпизод, дальше еще интересней прям! Не ожидал такого от игры

Аналогичные ощущения были после прохождения первого эпизода, события разворачиваются не хуже фильмов Спилберга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весь текст 3-го эпизода переведён! Вечером начнём ЗБТ, так же вывешу текст 4-го.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сегодня уже можно бут скачать 3й?

Нет, сегодня начнётся поиск ошибок в нём, потом редактура.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К переводу можно присоединиться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

К переводу можно присоединиться?
Переведите тест файл (в главном посте) и как переведете - мне в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята прошёл второй эпизод и хочу сказать игра очень понравилась!Огромное спасибо Вам за перевод!

Изменено пользователем Саша 2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сегодня уже можно бут скачать 3й?

Обычно правка текста занимает недельку-полторы, но могу ошибаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: givati
      все на английском а хотелось бы русском :D
    • Автор: Lerico
      Вообщем наконец-то нашел образ с игрой, установил Анг. версию.
      Скачал русификатор (Не смешной который... да и смешной тоже пробовал).
      Вообщем там файлы с расширением *.pol как я понял для польской версии игры, а у мя файлы *.eng, ну я переименовал файлы *.pol в *.eng. Кинул\Заменил в "Harry Potter\System".
      Игра запустилась. Но заместо русских слов, я увидил кракозябры...
      Попробовал со смешным - тоже самое.
      Тут я задумался, игра на движке Unreal'a, а проблемы скорее всего с отсутвием русского шрифта в игре... вообщем скачал я русификатор Unreal'a Gold вроде, нашел там файл \Textures\UWindowFonts.utx закинул в папку с "Harry Potter\Textures", осталось все как прежде, но диалог "Вы хотите выйти их игры? Да\Нет" отобразился на русском языке... А все остальное осталось как прежде.
      Вообщем как заставить все остальное отображаться на русском языке.
      Заранее спасибо.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×