Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2011

Рекомендованные сообщения

F1 2011Русификатор (текст) - от ZoG Forum Team

2068762.jpg

Вот и вышли одни из самых ожидаемых гонок в 2011 году)Переводить кто нибудь планирует?....

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DISCO

Сравни и найди отличие, на нотабене спецом не стал пока исправлять.

Часть 5 № 210

оригинал

db_im_move_sf_02_a_neg=Negotiations were tough, but yes, a deal's in place

твой перевод

db_im_move_hrt_02_a_neg=Переговоры были трудными, но соглашение было достигнуто (Disco)

Пилять, эти ошибки у тебя ПОСТОЯННО ПОВТОРЯЮТСЯ! Кто редактирует Дискача - имейте ввиду! Заманался его править)))

ДЕМОН007 - та же фигня Часть 5 №202

lng_eml_ag_both_champ_won_7=The Double

lng_eml_ag_both_champ_won_1=Дубль (demon_007)

ВНИМАТЕЛЬНЕЙ копируйте! А теперь давайте пересматривайте свои косяки!

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bobrock Ну что ты так разгорячился, бывает такое по запарке, исправил уже У меня в третей части вообще шоколадно. Такие гении копи-пастов, как Mafioz1k, и еще несколько недобросовестных людей, которые "перевели" почти все интервью в этой части, мне теперь приходиться переводить заново. Так, что не жалуйся всем нам работы хватает ;)

P.S. Все от того, что желания многих превзошли их возможности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто жалуется?

И какая запарка?

Не сочинение в школе пишите. Помнится, Циву 5 переводили когда, из-за ошибок в тегах игра вылетала.

Надо смотреть внимательней. Если уж взялись за это дело. А то накопируют, а потом вставляют не глядя...

A Special Occasion

Это особый случай, шанс или возможность?

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я же сказал, что ошибку исправил, вину признал, все свои строки перепроверил. А ты, молодец, что нашел.

Спрашиваешь откуда запарка? Я на работе переводом занимаюсь, иногда отвлекают. Но я все перепроверяю, видимо это пропустил. Так, что вот так.

В общем, закрыли тему, лучше займемся переводом.

A Special Occasion - скорее особый случай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
A Special Occasion - скорее особый случай.

Может СПЕЦИАЛЬНЫЕ (-ая) или особые ВОЗМОЖНОСТИ (-ь)...

Знать бы еще lng_eml_jewel_race к чему относится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такие гении копи-пастов, как Mafioz1k, и еще несколько недобросовестных людей, которые "перевели" почти все интервью в этой части, мне теперь приходиться переводить заново. Так, что не жалуйся всем нам работы хватает ;)

Mafioz1k это просто [censored] какой-то, и еще есть парочка клиентов. Лучше бы уж не брались, и знающие люди бы перевели норм, а то сиди и все делай за них с нуля!

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может СПЕЦИАЛЬНЫЕ (-ая) или особые ВОЗМОЖНОСТИ (-ь)...

Знать бы еще lng_eml_jewel_race к чему относится...

Может jewel_race - что то типа, награждения или особое достижение какое, например "большой шлем"?

Ставь, то что тебе больше нравиться, в игре будет видно что и как. В любом случае после тестирования, прийдется кое что исправлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[team0_shortname] leaves [last_race]

Зачем вообще заниматься переводом, если ты не знаешь элементарнейших слов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем вообще заниматься переводом, если ты не знаешь элементарнейших слов?

Занимайся ты, умник, плять. Кули ты тут делаешь? Или иди на йух

Я всё сказал (с)

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Special Occasion - особенное событие

jewel race - похоже на "престижную гонку"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Куда все переводчики делись? Может уже до делаем перевод? Осталось совсем не много, последний рывочек и все.

Такое чувство, что кроме меня и Golf'a он больше не кому не нужен.

Bobrock, Seregatlt, dragon99 включайтесь в работу!!!

ДАВАЙТЕ РЕБЯТА, помогаем. Осталось до перевести 5 часть и отредактировать 2 и 7.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда все переводчики делись? Может уже до делаем перевод? Осталось совсем не много, последний рывочек и все.

Такое чувство, что кроме меня и Golf'a он больше не кому не нужен.

Bobrock, Seregatlt, dragon99 включайтесь в работу!!!

ДАВАЙТЕ РЕБЯТА, помогаем. Осталось до перевести 5 часть и отредактировать 2 и 7.

парни, я хочу помочь вам, но меня нету прав видеть перевод...можно хотя бы права на чтение текста я буду искать ошибки... мой ник в notabenoid Slaver90

Изменено пользователем Slaver90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куда все переводчики делись? Может уже до делаем перевод? Осталось совсем не много, последний рывочек и все.

Такое чувство, что кроме меня и Golf'a он больше не кому не нужен.

Bobrock, Seregatlt, dragon99 включайтесь в работу!!!

ДАВАЙТЕ РЕБЯТА, помогаем. Осталось до перевести 5 часть и отредактировать 2 и 7.

Зачем так спешить? Лучше все качественно сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А и не говорю, о том, что нужно спешить. Я всегда за качество.

Я говорю о том, что ни кто, ПОЧТИ НИ ЧЕГО не делает, последние 2 дня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А и не говорю, о том, что нужно спешить. Я всегда за качество.

Я говорю о том, что ни кто, ПОЧТИ НИ ЧЕГО не делает, последние 2 дня.

У людей ведь еще и другие дела есть, я уделял времени сколько мог эти дни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие там вторые части? Это жалкие попытки сделать ремейк. При чем бедную Кавказскую пленницу аж два раза пересняли. 
    • Я не спроста сюжет в кавычки взял. 
    • @Welzevul А, понятно. Я так и понял, что пиратка. Я на лицензии проходил — всё нормально. У вас просто, файл, какой-то обновлялся. Нужно было поставить, у него, только чтение. Видимо файл конфигурации. Жаль, что удалили, игра — суперская, но короткая.
    • Еще обновы планируются? Вообще насколько сложно технически переводить? Там просто текстовый файл с текстом или все сложнее? Я то я бы через нейросеть прогнал бы. Недавно просто обнова вышла.
    • Nukitashi the Animation

      Производство: Япония
      Жанр: этти (показ эротических сцен)
      Тип: ТВ (11 эп.), 25 мин.
      Выпуск: 07.2025
      Студия: Passione
      Возрастной рейтинг: 21+ (нагота и сексуальный контент) 
      Сайт / Nukitashi the Animation - трейлер Nukitashi
        Платформы: PC
      Дата выхода: 16 фев. 2024
    • Может кто нибудь подсказать? Пытаюсь вставить автопереводчик в игру “nex jianghu 2”. Успешно закинула в папку с игрой BepInEx и XUnity.AutoTranslator-BepInEx Проблема в том, что игра на китайском без английского языка и переводить на русский нужно с китайского. В строке FromLanguage= ставлю zh-cn или zh-tw (упрощённый или традиционный китайский). И в итоге он ничего даже не пытается переводить. А когда изначально в той строке стоял перевод с японского ja, то он перевёл некоторые из иероглифов. Что получается как бы переводчик сам по себе работает, но не ничего не делает при переводе с китайского. zh-cn или zh-tw это правильные значения для перевода с китайского или нужно что-то другое написать в строку FromLanguage=? И ещё вопрос. Слово, что он перевёл с японского на русский, там в том слове, каждая буква стоит в метре друг от друга. Что надо сделать, чтобы шрифт поменялся на компактный?
    • https://store.steampowered.com/app/1990740/Barro_GT/ раздают
    • Я тоже, не видел. И тоже искал. Да, много, появилось, кто пополняет. Но заметил одно. Все пополняют, через фирму “Анлокифай”. Я понял. Просто когда нужно срочно пополнить, а кода нету, так как потратил, то … сами понимаете. То есть, надо пополнение, планировать заранее. Как-то так.
    • Сбер 7-8, Пейбери 4-5 с кодом 7 без,куча русских контор уже,мтс ещё билайн. Даже у вк есть. Пейбери с промиком бывает меньше промик на дтф кидают ну раз в неделю примерно.. 1 раз вообще 3 процента(промик там же смотреть). 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×