Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2010-2011

Рекомендованные сообщения

dragon99

по 2010 не буду спорить - уже удалил, доказывать нечем.

Но то что ПОЛУЧАЕТСЯ РАЗНОБОЙ. Это даже слепому ежу понятно.

Ну и еще есть нюанс - то, что не все фамилии склоняются, поэтому я лично вообще не вижу проблемы в том, что бы не трогать имена.

О чем здесь вообще спорить? Кого не устраивает такой вариант тот может самостоятельно через редактор на инглиш их вернуть, не так уж и много править. Или же сделать вторую версию перевода, где все это на инглише оставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Походу 99,9% db_ переведены в 2010, только теги другие

да мне вообще интересно - оно будет работать или нет. Сейчас окажется, что тот перевод в 2011 не работает - придется переделывать жА... (теги менять как минимум)

dragon99

может самостоятельно через редактор на инглиш их вернуть
Вы наверно любитель делать бесполезную работу? Не проще - сначала имена на инглише оставить, а потом, при редактировании и корректировке - поменять, если вам так хочется? Все равно неизбежно придется ВСЁ почти менять - потому что писали то, что людям в голову пришло))) Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что ты сделал со строками

2010

db_impro_

db_press_

2011

db_im_

db_pr_

?

Походу 99,9% db_ переведены в 2010, только теги другие.

Я еще проводил сравнения строк, т.е. если на английском строки абсолютно совпадают, то перевод копируется. Так и нашлись еще 6,5т переведенных строк. Правда, возможно без огрех не обошлось, те строки потом проверю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы наверно любитель делать бесполезную работу? Не проще - сначала имена на инглише оставить, а потом, при редактировании и корректировке - поменять, если вам так хочется? Все равно неизбежно придется ВСЁ почти менять - потому что писали то, что людям в голову пришло)))

Меня лично оба варианта устраивают, пусть другие решают, я просто помогаю чем могу.

Изменено пользователем dragon99

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

GolfNorth, руссификатор будет заменять английский файл или он будет отдельно русским файлом внося в реестр значение 1049 для русского языка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GolfNorth, руссификатор будет заменять английский файл или он будет отдельно русским файлом внося в реестр значение 1049 для русского языка?

Не знаю как на пиратках, но у меня в стиме значение в реестре возвр-ся по дефолту. Так что с заменой и бэкапом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу:

787756543.jpg

А это уже шрифт, какой будет в переводе или что? Какой-то он слишком угловатый, что-ли...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поул-позиции стоит убрать, нет такого. Просто поул и все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пиратские русификаторы еще не понавыходили?

Есть сылки на них написанно что рус для ф1 2011, но это наверно фейк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пиратские русификаторы еще не понавыходили?

Читай тему полностью и не задавай глупых вопросов.

Погугли - наверняка найдешь что-то... только потом тут не пиши, что это было :D

зы. если не догнал еще - тут переводят сами, а не овно по сети собирают ;)

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, если кто вдруг решить воплотить идею с русской озвучкой, могу предложить помощь в озвучивании текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, если кто вдруг решить воплотить идею с русской озвучкой, могу предложить помощь в озвучивании текста.

Довайте сначало выпустим русификатор, а уж потом будет думать об озвучке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Довайте сначало выпустим русификатор, а уж потом будет думать об озвучке.

Это я так к слову, чтобы уже сейчас начали задумываться об этом.

А так я полностью ЗА, нужно до делать русик текста. Только активность сегодня как-то спала, вчера веселее было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чтобы сделать звук рус, надо написать прогу, которая бы читаkа и перепаковывала бы архивы .nfs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так и я не вижу и товарищ Rotten не видел. Просто это выглядело прям очень смешно, когда человек сначала говорит что надо бесплатно, а после сам делает платно)) И таки да, сам тоже участвовал в переводе СВТОРа и по началу там такой треш и содом был (в том числе и с моей стороны), когда ребята залетали переводить, делали это не зная квеста, лора, игры. Таким образом у нас мужчины получали окончания женского рода и наоборот, терялись некоторые важные повествовательные моменты, потому что при переводе понятия могли исказиться (ибо что, ибо синонимы, допустим meet это и встреча и удовлетворение, а wind может быть еще и духом, верно, а значит переводя Where Winds Meet в стиле Фаргус, я могу вполне себе перевести так: “Там где Духи Удовлетворяются”)
    • Региться в сомнмительном еще одном магазине ради одной игры полный бред.
    • Сарказм? Школьничаем? Я не понял что Вы написали. Имеете в виду что причины недовольства к “Игры Ростелеком” таки описаны в теме?
    • Я не вижу ничего криминального что он решил там подзаработать, если у него какой-то перевод стал резко профессиональным, ну судя по тому как он позиционирует его.

      Я занималась еще в 10х годах чисто за спасибо переводами, и адаптацией с английского, и это очень сложный процесс откровенно говоря, учитывая что надо быть погруженным в контекст и вселенную.

      Но то что чел тут сидел в теме, а потом резко объявил о сборах денег после того как тут ребята запотели — выглядит странно, в том числе то что он присуммонил защитников. А зачем тогда публикация везде только платного?
    • Кто захочет найдет бесплатный
    • Ой, какие мы избирательные в прочтении. А какие причинно-следственные связи построены — ммм, конфетка.
    • Ну это да, но нет. Весь посыл был в том, что: Ну и перед этим тоже было про: “Смысл делать платный перевод на бесплатную игру?” А после появляется платный перевод от него же. Как то так)
    • А что не так то с “Игры Ростелеком”: может он виснет; регистрация сложная? Четыре страницы комментариев и только один человек написал что магазин как магазин — к чему претензии? Боюсь даже предположить… призраков при-путинских запретов боимся? 
    • я впечатлен переводом нейросетью не знаю, как много в нем ручных правок и заданных промтов, но игралось в одно удовольствие, порой я забывал что он нейросетевой.  1. не встречались несовпадения по родам 2. то что было стихами, переведено было в рифму и удивительно насколько хорошо по смыслу и рифме 3. много раз к идиомам с английского хорошо подбирал по смыслу русские аналоги 4. ну и полный восторг вызвало несколько раз нейросетью адаптировать непереводимую игру слов, пусть может и не идеально я ставил еще первую версию русификатора, на стим билд от 14.11. Было три-четыре зависания, которые лечились перепрохождением момента на англ языке п.с. ну и сам квест отличный, для тех кто любит классику типа curse of monkey island (я так понимаю главный вдохновитель автора)    
    • Где то ты резко переобулся.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×