Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VO_Bumby

Оригинал:

Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge.

Перевод

"Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж.

У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
VO_Bumby

Оригинал:

Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge.

Перевод

"Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж.

У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)

я щас снизу иду по всем разделам-дойду -помогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Это в глобальном смысле их "много", а в данном случае (бесплатно, быстро и качественно) это - "исчезающий вид". С переводчиками все проще - нотабеноид в помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я щас снизу иду по всем разделам-дойду -помогу.

отлично)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё таки получилось изменить размер строки. Это тестовая картинка, строка увеличена на 3 символа. Алгоритм ясен и довольно прост, но технически это реализовать будет проблематично. В общем начинаю переписывать свой редактор, а там посмотрим, получится ли у нас сотрудничество.

Доказательство:

 

Spoiler

1b800224143d.jpg

Вот кому кому, а программистам на игры с переводом вообще пофигу. Если мы этим и занимаемся, то точно не из-за тяги к великому могучему русскому языку.

Это в глобальном смысле их "много", а в данном случае (бесплатно, быстро и качественно) это - "исчезающий вид". С переводчиками все проще - нотабеноид в помощь.

нотебаноиды есть и для кодеров, видимо никто не знает ^_^

вот я на сто рпоцентов уверен что там ест ькод для извелчения упк я даже знаю от кого ))

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Быстро перегнать сабы из такого формата [3_1_M_AlleyThug SoundNodeWave] Subtitles[0]=(Text="I've told you. If you ain't a customer, you ain't wanted back there.") в такой 1_1_4_J_Alice=Very well, Doctor. могу я... Уйдет у меня на это минут 5... Ну разумеется могу это сделать с уже переведенным текстом...

Это в том случае, если вы не знаете как это сделать, а маркеры в сабах и в УПК вроде как совпадают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Походу антихрист брал куски перевода отсюда, т.к щас поставил его перевод, и у него некоторые фразы, точь в точь как у нас в нотабеноиде сырые были, в частности то что я переводил, у него 1 в 1 также переведено было. Мб стоило бы с ним договориться чтобы он обновил свой русик нотабеноидовским переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не по-русски пишется в блоктноте а игра распознаёт все что там написано спокойно и в игре всё на русском он как то всё это закодировал причём у него и upk присутствуют изменённые тока от ограничения он не избавился

Да я не про то, говорю, 2 раза слово "теперь" повторяется, не красиво выходит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Походу антихрист брал куски перевода отсюда, т.к щас поставил его перевод, и у него некоторые фразы, точь в точь как у нас в нотабеноиде сырые были, в частности то что я переводил, у него 1 в 1 также переведено было. Мб стоило бы с ним договориться чтобы он обновил свой русик нотабеноидовским переводом?

у вас что совсем мозги набекрень повытекали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вам не кажется, что он тупо перевод неогейма выдрал?

Изменено пользователем a1chеm1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я не про то, говорю, 2 раза слово "теперь" повторяется, не красиво выходит...

Уже поправлено >< Все будет красиво - главное терпение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кодеров тоже дофига (а вот программистов не так много), более того, творческая работа более сложна, нежели работа "кодера".

А вот тут я с тобой категорически не согласен. "Кодер" вообще-то это человек занимающейся переносом программы с бумаги в компьютер на языке программирования. По сути ему дали постановку задачи, готовые алгоритмы и полное описание(не код), он просто это набирает. А вот программисты сами разрабатывают алгоритмы и код программы. И на счёт творчества- писать программы на много сложнее чем красиво составлять предложения.

И напрасно вы понижаете заслуги переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много.

Тупая статистика: сколько на ЗоГе программистов и сколько "переводчиков, тех кто может перевести художественно не так много"? И в глобальных проектах перевода игр я никогда не видел, что бы людей, занимающихся переводом, было больше чем программистов.

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nsShinsen
      Fallout: New Vegas
      Русификатор (текст) для Dead Money
      Русификатор (звук) от FaN&C Family
      Здравствуйте:)
      Вобщем скажу прямо, поиграл в локализацию - был разочарован тем что радио не озвучено...
      я канешно неуверен, но если в вегасе по радио также узнаёшь о некоторых местах типо оазиса в фоле 3, и о своих подвигах, то в вегас вообщем совершенно неинтересно играть с английским радио:)
      Так вот, может быть я канешно не америку открываю^_^, но появилась идея сделать народную озвучку радио, типо как трудится Кинатан...
      Абсолютно незнаю с чего начать, как выдрать радио из игры, где найти исходный текст всех реплик:)))А уж перевести и озвучить я в состоянии, даже могу несколько актеров из своих друзей подобрать(есть кандидаты)
      Был на каком то фанатском сайте по Фолу, там были все реплики радио анклава на русском в текстовом варианте, автор может просто их всех прослушал и записал, либо где всетаки есть:)))
      Посоветуйте что нибудь:)))НАУЧИТЕ:)))
      И ненада кстате минусовать сразу тему...

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Hellson у всего есть причины. причины были высказаны? были. и тебе решать исправить что-то и просто негодовать. умные люди ищут компромиссы когда каждый получает выгоду. глупый просто обижается/оскорбляется, а сейчас к этому добавляется еще и обвинение в нацизме с его стороны.
    • Да. В Steam нет какой-то специальной комиссии или людей, которые определяли бы, к каким конкретно жанрам принадлежит игра, какие метки она должна иметь и так далее. Перед публикацией страницы разработчик/издатель может добавить от 1 до 20 меток с помощью специального мастера меток. Там такой специальный виртуальный помощник. Рекомендовано добавлять метку основного жанра и поджанра, ракурса камеры (измерения), визуального стиля, темы и атмосферы, метки особенных игровых механик, возможностей или элементов дизайна. 5 верхних меток (максимум) являются главными и отображаются в коротком описании и в виджете магазина, когда кто-то наводит курсор на на игру. Влиять на метки могут разработчики, модераторы Steam и пользователи с полноценными аккаунтами.
      Если меток от разработчика меньше 20-ти, то пользователи могут со временем дополнить их.
      Чем чаще пользователи выбирают какой-то пользовательскую метку для игры, тем она значимей. 

      Да, часть пользователей использует эту систему меток для троллинга, добавляет к хентайным играм метку “похожа на Dark Souls” или добавляет к инди-гонкам по низкополигонального жирафа тэг “хоррор”. Для этого справа от метки на странице продукта есть “флажок”. Если нажать на флажок, то будет подана жалоба на метку. Когда жалоб на какую-то метку будет много — модераторы её уберут. Пользователи, которые ставили эту метку, попадут под подозрение. Если у пользователя, ставившую подозрительную метку, наберётся много таких подозрений, то модераторы будут изучать его активность в Steam. Если будет доказано, что он целенаправленно занимается вредительством и троллингом, он может получить комьюнити-бан и потеряет возможность влиять на метки и взаимодействовать с сообществом.
    • Выглядит неплохо. Игру жду. Реал-тайм стратегий вообще не так много выходит.
    • Прошу прощения за , возможно , глупый вопрос . У меня пиратка с вашим переводом вставленным как мод . при запуске кампании вышло предупреждение —  У вас включены моды , игра может работать некорректно , это сохранение отключит достижения , наследование навыков , бесплатный коэффициент сложности и другие системы . Вы хотите продолжить ?   так вот вопрос в следующем — все это на самом деле не будет работать ? 
    • На все платформы ). А Switch игнор. Там даже зайти никто не может.
    • Жанр: Survival RPG Платформы: PC Разработчик: Klei Entertainment Издатель: Klei Entertainment Дата выхода: 24 апреля 2024
    • Жанр: Arcade Платформы: PC XBOX PS2 SW Разработчик: Eurocom Издатель: THQ Nordic Дата выхода: 10 ноября 2017 года
    • Шапку обновил.
    • При создании страницы в Стиме, “спекулируют” на популярных тегах, чтобы чаще игра появлялась в поиске. Деньги — есть деньги.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×